Четвертая глава (Часть 1)

Четвертая глава

Купив цинь, Гу Наньле приказал сопровождавшему слуге отправить его обратно в дом, а оставшееся время мы провели, гуляя по Цзиньлину.

Я уже некоторое время в Цзиньлине, но не так часто гуляла с Гу Наньле. Раз уж сегодня выдался свободный день, мы отправились вместе.

— Посмотри, какие мелкие вещицы тебе приглянутся, выбирай что угодно, у меня достаточно денег, — уверенно сказал Гу Наньле.

Я прыснула со смеху и сказала: — Вот это здорово! Раз так, я не буду стесняться?

— Кто тебе разрешал стесняться? Просто покупай.

Все-таки второй сын генерала, щедрый.

Хотя я так сказала, я не покупала все подряд. В конце концов, я принцесса страны, каких только диковинных сокровищ я не видела.

— Девушка, подойдите, посмотрите на эти цветочные фонари, — вдруг окликнула меня со стороны сгорбленная старуха.

Повернувшись на звук, я увидела, как старуха приветливо улыбается. Однако на ее лице было слишком много морщин, и когда она улыбалась, морщины собирались на щеках, выглядя немного жутковато.

— Ты хочешь купить фонарь?

Спросил меня Гу Наньле.

Я покачала головой, сказав: — Просто смотрю, покупать не собираюсь.

Старуха сказала: — Девушка, мои фонари необычные.

Услышав это, я слегка приподняла бровь, посмотрела на старуху и спросила: — Тогда расскажи, что в них необычного?

Старуха с самодовольным видом держала в руке стеклянный фонарь-красавицу и сказала: — Этот фонарь-красавица никто не может зажечь, но если его зажечь, он будет гореть вечно.

Гу Наньле, услышав это, не удержался от смеха: — Как может быть такое чудо в этом мире? Наверное, хозяйка специально сочинила эту историю, чтобы нас обмануть.

Старуха, услышав это, тут же нахмурилась: — Что ты понимаешь, мальчишка? Зачем мне тебя обманывать? Если не веришь, то и не надо. Я просто вижу, что вы двое — люди судьбы.

Немного подумав, я слегка улыбнулась старухе и сказала: — Хорошо, я возьму этот фонарь-красавицу. Сколько он стоит?

Гу Наньле недоверчиво посмотрел на меня: — Ты и правда поверила?

Я спокойно улыбнулась: — Не поверила, но мне нравится этот фонарь-красавица.

— Хорошо, раз тебе нравится, мне нечего сказать.

Сказав это, Гу Наньле собирался вытащить кошелек, чтобы заплатить старухе, но увидел, как старуха обеими руками отталкивает деньги: — Видя, что вы двое — люди судьбы, я дарю вам этот фонарь-красавицу, не возьму ни копейки. Идите.

Я слегка удивилась: — Почему? Только потому, что мы люди судьбы?

Старуха улыбнулась многозначительно: — В этом трехтысячном мире трудно встретить двух-трех людей судьбы. Если встретишь, это редкое событие. Идите, хорошо храните этот фонарь-красавицу…

Ее слова долго отдавались эхом, а сама она уже постепенно удалялась.

Гу Наньле нахмурился: — Почему этот человек говорит так загадочно и странно, как те цзянху-шарлатаны?

Я покачала головой: — Мне, наоборот, кажется, что этот человек похож на вышедшего из мира старого мудреца.

— …

Цзиньлин в разгар лета был невыносимо жарким. К счастью, в Княжеском дворце было много тенистых деревьев, а также Павильон у воды с ледяными глыбами для прохлады.

Эти несколько дней я провела с Гу Наньле, корректируя мелодию, играя на цине, иногда дурачась и шутя. Незаметно прошло большая часть времени.

Завтра день рождения Гу Бэйсюаня. Гу Наньле велел мне пораньше отдохнуть, поэтому после ужина я больше не гуляла, а тихо сидела в павильоне.

Ночью в павильоне горели свечи теплым желтым светом. Я сидела у окна, рассматривая тот самый фонарь-красавицу, который получила в тот день от старухи.

Не знаю почему, но каждый раз, когда я прикасалась к этому фонарю-красавице и смотрела на него, мое сердце наполнялось смятением, беспокойством, словно этот фонарь обладал магической силой, тревожащей мой разум и не дающей мне покоя.

Чем больше я чувствовала это, тем больше убеждалась, что та старуха была необычной, даже не смертной…

В день банкета по случаю дня рождения Гу Бэйсюаня, в Доме с самого утра гремели барабаны и гонги.

Гу Наньле, встав утром, даже не тренировался с мечом, а сразу пошел помогать украшать Дом к празднику брата.

Он суетился, а затем, наконец, выделил немного свободного времени, чтобы найти меня.

Он увидел меня, лениво лежащую на кушетке, с усталым видом: — Что с тобой?

Увидев, что это Гу Наньле, я встала, чтобы встретить его: — Ничего со мной.

— Ты выглядишь очень уставшей.

Я покачала головой: — Вовсе нет. Кстати, ты готов?

Гу Наньле с улыбкой сказал: — Конечно. Нам тоже пора готовиться.

— Хорошо. Тогда позволь мне переодеться и привести себя в порядок.

Гу Наньле оглядел меня и сказал: — Ты и так очень хороша, не нужно яркого макияжа. Так лучше всего.

Я немного помолчала и сказала: — Хотя это и так, но появляться без макияжа было бы немного неуместно. В такой день нельзя нарушать приличия, не так ли?

— Верно. Тогда иди готовься, я подожду тебя.

Сказав это, он вышел за дверь и стал ждать меня.

У меня не было подходящей одежды для выхода в свет. Пока я переживала по этому поводу, я вспомнила о платье, которое Гу Наньле купил мне в тот день.

Это платье было роскошным, но не вычурным, простым, но торжественным. Если надеть его на сегодняшний банкет, то, хотя оно и не будет самым подходящим, оно будет вполне уместным и не нарушит этикета.

Я надела то самое платье цвета белой груши, которое он мне купил. Я редко пользовалась косметикой, но, вспомнив, что это банкет по случаю дня рождения старшего законного сына генерала, я решила, что нельзя появляться совсем без макияжа.

Поэтому я слегка нанесла румяна, чуть подкрасила губы, немного принарядилась и, взяв цинь Фэн У, отправилась в передний зал, где проходил банкет.

В переднем зале было полно гостей, большинство из которых были высокопоставленными чиновниками и знатными семьями.

Я шла с цинем в руках по крытой галерее. Вокруг было много людей, и я шла медленно, боясь столкнуться с кем-нибудь знатным.

Хотя я не боялась этих влиятельных людей из столицы Ляна, мало кто знал, что я принцесса Жуаня. В Доме генерала я была всего лишь гостьей, приехавшей по приглашению второго сына.

Я шла, слегка опустив голову, но не ожидала, что впереди пройдет мужчина в парчовой одежде, и мы случайно столкнемся плечами.

Плечи мужчины были широкими и сильными. От этого столкновения я потеряла равновесие и пошатнулась назад на несколько шагов.

К счастью, мужчина быстро среагировал, протянул руку и обнял меня за талию, не дав упасть.

Я увидела перед собой красивого и ясного мужчину, который обладал очарованием изящного господина, как мой Учитель. Несмотря на это, я тут же вырвалась из его объятий.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение