Глава 11: Его поддразнили?

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Канун Нового года в династии Да Юй был очень напряженным для всех, от императора до простолюдинов.

Утром нужно было поклоняться предкам, днем клеить парные надписи, вечером бодрствовать в новогоднюю ночь.

Поэтому император назначил ежегодный большой банкет для всех чиновников на день перед Кануном Нового года.

Все чиновники третьего ранга и выше, а также все герцоги, маркизы, графы и другие императорские родственники могли привести с собой домочадцев на банкет во дворец.

Здесь под домочадцами обычно подразумевались жены всех титулованных особ или законные жены чиновников, имеющих титул, пожалованный императорским указом, а также законные дети из каждой семьи в возрасте пяти лет и старше.

К этому дворцовому банкету госпожа Чжэн приложила все силы и потратила много усилий.

Сначала она приготовила по комплекту приличной одежды для двух сыновей и дочери, в это время лично следила за учебой братьев, а что касается этикета, то даже пригласила на два дня наставницу по этикету из поместья своей семьи, чтобы та дала наставления.

Конечно, будучи законной матерью, под внимательным взглядом господина Сюя, госпожа Чжэн неохотно приготовила один такой же комплект для Сюй Цзинсюаня и позволила ему присутствовать на уроках этикета.

Сюй Цзинсюань, не стесняясь, учился очень усердно, а в свободное время расспрашивал Вторую наложницу Цуй о различной информации, касающейся императорского дворца.

И действительно, Вторая наложница Цуй не разочаровала Сюй Цзинсюаня. Ее знания о императорской семье и различных силах ничуть не уступали знаниям знатных семей маркизов с богатой историей.

Будь то новые влиятельные семьи или приходящие в упадок аристократы, Вторая наложница Цуй могла рассказать о каждом понемногу, не говоря уже о процветающих семьях при дворе и в правительстве.

Нынешнему императору уже за пятьдесят, его можно назвать пожилым. Император в среднем возрасте потерял жену и с тех пор больше не назначал императрицу.

Наследный принц Восточного дворца был назначен три года назад. Это законный императорский сын Сяо Шиюань, ему сейчас восемнадцать лет.

В заднем дворце было четыре наложницы, родившие сыновей: Благородная наложница Дэ, Достойная наложница Сянь, Чистая наложница Шу и Почтенная наложница Цзин.

Благородная наложница Дэ родила первого принца Сяо Шияня, она управляет Печатью Феникса в заднем дворце, а ее семья — Поместье маркиза Чжунъи, поэтому ее влияние в дворце самое сильное.

Первый принц Сяо Шиянь родился на месяц раньше наследного принца. От наследного принца его отличает только статус законнорожденного/рожденного от наложницы. Поэтому в последние годы Благородная наложница Дэ всеми способами пыталась подняться еще выше.

Достойная наложница Сянь — мать четвертого принца Сяо Шичуня, ее семья — Поместье графа Юнъань, они владеют военной властью. Четвертому принцу в этом году шестнадцать лет.

Чистая наложница Шу пользуется наибольшей благосклонностью императора, она мать одиннадцатого принца Сяо Шилина. К сожалению, влияние ее семьи слабое, ее отец — цензор четвертого ранга при дворе.

Одиннадцатому принцу всего пять лет, он еще очень молод, поэтому Чистая наложница Шу ведет себя в дворце очень прилично.

У Почтенной наложницы Цзин двое сыновей: седьмой принц Сяо Шихун и восьмой принц Сяо Шифэн, им тринадцать и двенадцать лет соответственно.

Почтенная наложница Цзин была дворцовой служанкой, у нее не было влияния ни при дворе, ни в заднем дворце. За десять с лишним лет она добилась хоть чего-то, но получила статус наложницы только благодаря сыновьям.

Хотя ее семья и не была знатной, седьмой и восьмой принцы оказались способными. Они рано начали тренироваться в армии и сейчас уже проявили себя в северо-западном военном лагере.

Сюй Цзинсюань, получив общее представление о ситуации в императорской семье, смиренно расспросил о положении нескольких титулованных семей, гражданских чиновников и военачальников, а затем погрузился в размышления.

Объяснения Второй наложницы Цуй были очень подробными. Только по этим знаниям, в эпоху, когда отсутствие таланта считалось добродетелью, она не была обычной наложницей.

Вторая наложница Цуй была человеком, который скрывал свои способности. Она никогда не рассказывала ему ничего по своей инициативе, но если Сюй Цзинсюань спрашивал, она отвечала на все вопросы без утайки.

Вторая наложница Цуй испытывала его.

Сюй Цзинсюань знал это. В конце концов, после Нового года ему исполнится всего двенадцать лет, и он все еще был подростком с "прошлым".

Успокоившись, Сюй Цзинсюань осмелился следовать за своим отцом и мачехой, одетый в роскошный церемониальный наряд, и отправился на карете во дворец на банкет.

В древности, где власть императора была абсолютной, если не связаться с каким-нибудь императором или принцем, как можно было добиться успеха?

Думая о том, что вот-вот сделает первый шаг на пути к успеху, Сюй Цзинсюань почувствовал, как в нем разгорается пылкая страсть.

Вперед!

В прошлой жизни Сюй Цзинсюань жил в Пекине. Он не только видел великолепные дворцы своей родины, но благодаря специфике своей работы посещал дворцы многих стран, встречался с государственными деятелями, принцами и принцессами.

Поэтому, когда Сюй Цзинсюань впервые вошел во дворец, он испытывал лишь небольшое любопытство и совсем немного нервничал.

Однако, поскольку ранг его отца был слишком низок, он не мог не пожаловаться на обращение с ними во время этого дворцового банкета.

Они начали собираться во дворец после полудня, около трех часов дня вошли в Императорский город, а затем в сам дворец. Весь путь они либо шли, опустив голову, либо преклоняли колени, либо кланялись, а остальное время просто стояли и ждали, ждали, ждали.

Примерно к пяти часам, когда зажглись фонари, их семью разделили на мужчин и женщин и отвели соответственно в передний двор и задний дворец.

Войдя в банкетный зал, Сюй Цзинсюань не удержался и тайком повернул затекшую шею. За это братья Сюй Цзинчунь и Сюй Цзинхэ, стоявшие рядом, бросили на него презрительный взгляд — "не знает этикета".

Сюй Цзинсюань не стал обращать внимания на этих двух "маленьких редисок". Увидев, что отец уже начал обмениваться любезностями и хвастаться детьми с коллегами, оживленно обсуждая семейные и государственные дела, он прикинул, что до появления важных персон на банкете еще есть время. Убедившись, где будет сидеть отец, он тайком выскользнул, совершенно не обращая внимания на злобный взгляд Сюй Цзинхэ.

Сюй Цзинсюань шел около десяти минут и наконец нашел тихое место. Только он успел размяться, как вдруг услышал гневный возглас.

— Какой молодой господин так дерзок?

Сюй Цзинсюань тут же испугался до полусмерти. Он поспешно похлопал себя по груди, подумав: "И правда, все чудесные встречи сопряжены с высоким риском!"

Пришедший был одет в парчовые одежды и роскошные наряды, с первого взгляда было видно, что его наряд роскошнее, чем у него самого. По предварительной оценке, его происхождение было выше.

— Я, юноша Сюй Цзинсюань, мой отец — Сюй Жэньвэй из Поместья Сюй, член Кабинета министров.

Сюй Цзинсюань почувствовал, что пришедший был на целую голову выше него, его фигура была высокой и внушительной. Ему пришлось поднять голову, чтобы посмотреть на него.

Услышав это, тот человек на мгновение замолчал, а затем сказал: — Так это сын канцлера Сюя. Не ожидал, что среди ученой семьи найдется такой смелый юноша.

Осмелился так бесцеремонно разглядывать его.

За это время Сюй Цзинсюань успел полностью рассмотреть пришедшего. В душе он сделал вывод и тут же опустился на колени, чтобы поприветствовать его.

— Я, юноша, был неосторожен и нарушил покой седьмого принца.

— О?

— У тебя острый взгляд. Как ты узнал, что я седьмой принц? — Только тут Сяо Шихун проявил некоторый интерес. Этот юноша был не только смелым, но и очень внимательным.

Сюй Цзинсюань с улыбкой встал и сказал: — Седьмой принц обладает высоким статусом, у него благородный и внушительный вид. На его одежде и украшениях есть узоры дракона, но цвет не кричащий. К тому же, он старше меня, поэтому я и решил, что это седьмой принц.

— Одежда и возраст, интересно, интересно. А почему не мой восьмой брат?

Сяо Шихун невольно посмотрел на Сюй Цзинсюаня повнимательнее.

Под лунным светом и светом фонарей юноша выглядел красивым и изящным, его кожа была белой, а глаза сияли, выражая нечто неописуемое.

Сюй Цзинсюань продолжил: — Хотя седьмой и восьмой принцы примерно одного возраста и похожи внешне, я слышал, что седьмой принц более спокойный и внушительный, а восьмой принц — более бодрый и остроумный.

Услышав это, седьмой принц не удержался и рассмеялся. "Какой интересный человек!"

— Восьмой брат, ты уже наслушался? Выходи скорее.

Услышав это, Сюй Цзинсюань про себя выругался. "Еще и 'купи один, получи второй бесплатно'!" Хорошо, что он не сказал ничего плохого о восьмом принце, иначе как бы он выкрутился?

И действительно, из-за тени деревьев вышел красивый юноша с похожей фигурой, с бровями-мечами и светлым лицом. Он держал руки за спиной, выглядя немного как бездельник.

— Ого, какой остроумный ребенок!

Сказав это, он протянул руку и ущипнул Сюй Цзинсюаня за щеку. Повернувшись к Сяо Шихуну, он с улыбкой сказал: — Какая хорошая кожа, словно медовый персик. А?

И не боится шуток...

Сюй Цзинсюань тут же взъерошился и прямо выразил свои мысли:

— Какой еще медовый персик!

— У медовых персиков вообще-то пушок есть!

Его поддразнили.

Лицо Сюй Цзинсюаня покраснело. Его недавнее спокойствие тут же исчезло. Высказав свои мысли, он уже не думал, принц перед ним или сам Небесный Владыка, и в панике, сердито убежал.

Какой позор!

Все произошло слишком быстро.

Сяо Шихун, увидев, как Сюй Цзинсюань, высказав все, стремительно убежал, невольно изогнул уголки губ.

— Восьмой брат, посмотри, как ты его напугал. Наверное, ему ночью кошмары будут сниться.

Взгляд Сяо Шифэна тоже следил за убегающим. Услышав слова брата, он громко рассмеялся. "Какой интересный человек! Осмелился 'поинтересоваться' моей сестрой. Жаль, что у меня нет сестры..."

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
Legacy (old)

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11: Его поддразнили?

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

common.message