Глава 10: О достоинстве законнорожденных. Ищут смерти!

Сюй Жэньвэй был очень чутким и проницательным человеком, иначе, даже с поддержкой родственников, он не поднялся бы по службе так быстро.

Однако, каким бы умным он ни был, он не мог предвидеть, что Сюй Цзинсюань уже сменил душу.

Как только Сюй Жэньвэй вошел, он сразу заметил что-то необычное.

В прошлые годы Сюй Цзинсюань всегда сидел вместе со Второй наложницей Цуй на нижнем месте, а Сюй Цзинчунь сидел на первом месте слева внизу. Он видел и понимал, что Вторая наложница Цуй не боролась за это, и никто в семье не возражал. Будучи главой семьи, он предпочитал избегать лишних проблем и радовался миру и процветанию в доме.

Кто бы мог подумать, что сегодня Сюй Цзинсюань осмелился и сам занял место слева внизу.

Сюй Жэньвэй инстинктивно посмотрел на Вторую наложницу Цуй.

Вторая наложница Цуй спокойно встретила взгляд господина Сюя и с улыбкой сказала: — Господин, скоро Новый год, а в начале года нужно будет поклоняться предкам. Семейных обедов будет больше, чем обычно. Семья Сюй имеет чистую репутацию, поэтому очень важно, чтобы все жили в мире и согласии.

Из всех слов Второй наложницы Цуй главное было в двух словах — поклонение предкам.

Поклонение предкам, помимо самих предков, включает в себя поклонение покойной матери Сюй Цзинсюаня, первой жене господина Сюя, госпоже Сяо.

Даже если госпожа Чжэн была официально принятой законной женой, перед первой женой она должна была вести себя как наложница.

Тогда разница в статусе и положении будет очевидна. Посмотрим, будут ли трое сыновей госпожи Чжэн все еще кричать "низкий" и "наложница".

Взгляд господина Сюя стал серьезным. Он повернулся к госпоже Чжэн, увидел ее бледное лицо и сказал: — Что скажет госпожа?

Будучи так унижена при всех, госпожа Чжэн на мгновение потеряла дар речи. Только когда Сюй Жолань, стоявшая рядом, поспешно толкнула ее, она пришла в себя.

— Пусть будет так, как решит господин.

В условиях строгого феодального этикета, даже при сильной поддержке со стороны семьи госпожи Чжэн, она не могла открыто возражать. Виновата была только она сама, прожив в комфорте десять лет и считая себя первой женой. В воспитании детей она ни разу не упоминала о статусе сына от первой жены, и это позволило Второй наложнице Цуй использовать этот пробел.

Разобравшись с госпожой Чжэн, господин Сюй без колебаний сказал строгим голосом: — Чуньэр и Хэ'эр проявили непочтительность к старшему брату. Каждый из них будет наказан переписыванием семейных правил сто раз. Отдадите мне в кабинет через три дня. — Затем он велел трем законным сыновьям найти места и сесть, и дал знак слугам начинать банкет.

Сюй Цзинсюань был очень доволен выбором своего отца сегодня вечером. Семья Сюй передавала свои традиции сотни лет, и семейных правил, кажется, накопилось немало.

После этого инцидента никто в поместье, сверху донизу, не смел игнорировать его статус законного старшего сына.

Этот результат привел к тому, что он ел с большим аппетитом и даже уговорил господина Сюя выпить еще две чарки вина. На мгновение он потерял бдительность и забыл, что его телу всего одиннадцать лет, и вскоре он уснул, уткнувшись лицом в стол.

Господин Сюй почувствовал разочарование. Только что он думал, что мальчик подает надежды, но менее чем через четверть часа тот показал свою истинную натуру. Потеряв интерес, он рано завершил семейный банкет.

Госпожа Чжэн и ее дети, хотя и были еще малы, после всех этих споров потеряли всякий аппетит.

Зато Четвертая наложница Лю, кажется, приняла какое-то решение и поговорила со Второй наложницей Цуй.

Как только банкет закончился, госпожа Чжэн, не заботясь о том, будет ли господин Сюй спать сегодня ночью в ее дворе, увела своих обиженных детей обратно.

Как только они вошли, Сюй Цзинчунь не удержался и обиженно сказал: — Мама, мама, почему он мог занять мое место? Это же мое кресло!

Сюй Цзинхэ был очень зол: — Проклятый Сюй Цзинсюань, как он вдруг так изменился? С ним так трудно справиться!

Сюй Жолань, которой было всего шесть лет и характер у нее был немного слабый, встревоженно спросила: — Мама, что случилось?

Сюй Цзинсун, которому было всего три года, после банкета уснул на руках у няни.

Госпожа Чжэн сидела на кушетке для наложницы, придерживая лоб. У нее болела голова, и она не знала, как начать разговор. Она не могла же сказать: "Ваша мать — вторая жена другого человека, хотя и законная, а дети — законнорожденные, но над законнорожденными стоит сын от первой законной жены, который имеет высший статус".

Поразмыслив полдня, госпожа Чжэн сказала: — Чуньэр, ты старший сын матери. Ты начал учиться в четыре года. Учитель У разве не учил тебя различию между законнорожденными и рожденными от наложниц?

При упоминании о законнорожденных и рожденных от наложниц Сюй Цзинчунь тут же поднял голову и сказал: — Конечно, учитель учил. Законнорожденные — в почете, рожденные от наложниц — низки.

— А что, если у твоего отца до этого была другая жена? — Госпоже Чжэн пришлось сказать это.

Лицо Сюй Цзинчуня побледнело, и он опустил голову. Он вдруг вспомнил, как каждый год во время поклонения предкам он кланялся и подносил чай перед темной поминальной табличкой.

Не то чтобы у него была плохая память, просто, кроме поклонения предкам, в доме никогда не было никаких упоминаний о той женщине.

— Сын понял.

— И Хэ'эр тоже понял. — Сюй Цзинхэ было уже семь лет. В древности он уже давно перешагнул возраст, когда не понимал вещей, просто он был недоволен.

После этих слов Сюй Жолань тоже все поняла. Только трехлетний малыш, крепко спавший на кровати, оставался невежественным.

Словно хлестнув их кнутом, госпожа Чжэн увидела, что ее сыновья и дочь прозрели, и только тогда села. Затем она стала их утешать, говоря серьезно: — Чуньэр и Хэ'эр, вы постепенно взрослеете. Некоторые вещи, которые вы должны знать, вы должны знать. В этой жизни ваша мать проиграла госпоже Сяо только в этом. Впредь вы ни в коем случае не должны рыть себе могилу в этом вопросе.

Трое братьев и сестер кивнули.

Госпожа Чжэн добавила: — По знатности вы ниже Сюй Цзинсюаня, но вы должны помнить, что это только в семье Сюй! У вас есть мать, которая планирует для вас, и за вашей спиной стоит Поместье маркиза Чжунъи. Ни в коем случае не опускайте головы.

Этот Сюй Цзинсюань — всего лишь номинальный законный старший сын.

— Сын (дочь) запомнил(а).

Госпожа Чжэн кивнула, велела служанке отвести дочь отдыхать, а Цзинчуня и Цзинхэ позвала к себе, тщательно наставляя их.

— В это время вы должны усердно учиться, чтобы порадовать отца. На Новый год мать вернется в Поместье маркиза, чтобы навестить деда и бабку, и в следующем году я выхлопочу для своих сыновей хорошее будущее.

Говоря это, госпожа Чжэн искренне улыбнулась.

Хороший мужчина смотрит на будущее. Что может Сюй Цзинсюань противопоставить ее сыновьям?

Пусть он всю жизнь сидит в поместье, а когда станет взрослым, она попросит господина разделить семью, чтобы он не попадался ей на глаза и не раздражал!

В этот момент Сюй Цзинсюань был еще бесполезен, и госпожа Чжэн могла не обращать на него внимания. Она совершенно не ожидала, что в будущем Сюй Цзинсюань станет тем, кого она будет бояться — и кого захочет поскорее устранить!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10: О достоинстве законнорожденных. Ищут смерти!

Настройки


Сообщение