Глава 2: Скрытый могущественный противник

Атмосфера мгновенно изменилась.

Госпожа Чжэн скрежетала зубами от злости. Эта мертвая женщина, умершая столько лет назад, до сих пор имела такое влияние.

Вторая наложница Цуй, услышав эти крики, полные слез, и увидев, как Сюй Цзинсюань снова упал без сознания, вспомнив, как покойная хозяйка поручила ей сына, почувствовала, как многолетнее терпение, обида и вина нахлынули на нее.

Она думала, что, уступая шаг за шагом, не борясь за благосклонность господина и не оспаривая семейное имущество ради сына, она сможет обеспечить им безопасную жизнь.

Как же сильно она ошибалась, раз Сюаньэр столько лет так тяжело приходилось.

Даже ради Сюаньэра, отныне она должна бороться.

Поняв это, Вторая наложница Цуй с глухим стуком опустилась на колени. Больше не сдерживаясь, она позволила слезам течь по щекам и трижды низко поклонилась, ударяясь лбом об пол.

— Господин, хотя Сюаньэр и был непокорным и своевольным, с детства он воспитывался в ученой атмосфере семьи Сюй и под вашим руководством, он знает стыд, различает добро и зло, понимает сыновнюю почтительность и осознает великую справедливость. Хотя он постоянно совершал мелкие ошибки, он никогда не совершал серьезных проступков.

Даже если сегодня он совершил величайшую ошибку, вы его отец, а он ваш законный старший сын. Какой гнев может заставить отца применить семейный устав, не дав сыну сказать ни слова в свою защиту?

Господин, вы высокопоставленный чиновник, который решал государственные дела и разбирал народные тяжбы. Как вы могли вынести приговор, не разобравшись в сути дела?

— В обычные дни, если Сюаньэр совершал ошибку и вы его наказывали, разве он когда-нибудь не признавал свою вину и не принимал наказание? Когда он кричал о несправедливости и жаловался? Должно быть, сегодня его так сильно обидели и ранили, что он вспомнил о покойной матери. Если бы его мать была жива, она бы ни за что не позволила Сюаньэру терпеть такую несправедливость.

— Господин, вы знаете, что Сюаньэр с детства не любил учиться. Как он мог без причины и без приглашения прийти в ваш кабинет? Вы говорите, что между Сюаньэром и служанкой Жу Шу были нечистые отношения, но видели ли вы это своими глазами?

Есть ли здесь кто-нибудь, кто лично видел, как они совершали непристойные действия?

Господин Сюй смягчился, услышав громкие крики Сюй Цзинсюаня, зовущего мать, и на его лице появилось выражение вины. Увидев, как обычно сдержанная и неконфликтная Вторая наложница Цуй плачет, как грушевое дерево под дождем, и ее сердце разрывается от боли, даже его каменное сердце дрогнуло от жалости. Услышав, что каждое ее слово было разумным, он невольно усомнился в произошедшем и холодно посмотрел на госпожу Чжэн.

— Как только я вернулся со службы, госпожа поспешно позвала меня. Значит, есть свидетели?

Госпожа Чжэн в душе ненавидела эту подлую женщину, которая несколькими словами вернула себе жалость господина, но на лице не смела выказывать недовольство.

— Четыре служанки из моего двора — Чуньюй, Ся Хэ, Цюцзюй и Дунсюэ — видели все своими глазами. Если господин не верит мне, есть еще Четвертая наложница Лю, она тоже пришла в этот кабинет вместе со мной.

Сказав это, она холодно посмотрела на Четвертую наложницу Лю. Сюй Цзинсюань и служанка Жу Шу лежали вместе — это было очевидно. Посмотрим, как она сможет от этого откреститься.

Господин Сюй посмотрел на Четвертую наложницу Лю и сказал: — Говори только то, что видела своими глазами.

Четвертая наложница Лю поклонилась и сказала: — Возвращаясь к господину, когда ваша покорная наложница пришла в кабинет, я действительно видела, как юный господин Сюань и Жу Шу лежали вместе. Однако они оба лежали на полу, на расстоянии около чи от друг друга, и оба были без сознания. Это госпожа велела людям облить юного господина Сюаня и служанку Жу Шу водой, чтобы привести их в чувство. Это видела не только ваша покорная наложница, но и другие служанки и слуги в кабинете господина.

Четвертая наложница Лю была родом из Цзяннаня, говорила неторопливо, мягко и приятно.

Она говорила только о том, что видела своими глазами, не проявляя пристрастия и не делая оценок.

Однако ее слова были очень умелыми. Сначала она подтвердила, что они действительно лежали вместе, затем уточнила, что хотя и вместе, но на расстоянии, без физического контакта, и были без сознания; наконец, она незаметно упомянула о том, как госпожа облила их водой.

Господин Сюй слушал и кивал. Даже госпожа Чжэн, хоть и скрежетала зубами, не могла найти ни единого изъяна в ее словах.

— Похоже, в этом деле действительно есть что-то подозрительное.

Господин Сюй пожалел, что наказал законного сына палками, и тут же велел отнести Сюй Цзинсюаня обратно, чтобы он оправился от ран, и послал за лекарем в Зал Вечного Покоя.

Вторая наложница Цуй, увидев, что дело приняло другой оборот, не встала, а после того, как Сюй Цзинсюаня устроили, подползла на коленях к господину Сюю, снова поклонилась и тихо заплакала.

— Ваша покорная наложница благодарит господина за проницательность. Поскольку в этом деле, возможно, кто-то подстроил ловушку, ваша покорная наложница должна сказать еще несколько слов. Девять лет назад, когда Сюаньэру исполнился год, господин и первая госпожа не побрезговали и поручили его воспитание вашей покорной наложнице. Мой статус низок, я всего лишь наложница. Нет ничего плохого в том, что Сюаньэр воспитывался при наложнице, но господин, не забывайте, что Цзинсюань рожден от законной первой жены, он законный старший сын семьи Сюй! После смерти первой госпожи, положа руку на сердце, господин, разве Цзинсюань имел в доме достоинство законного старшего сына?

Госпожа Чжэн вздрогнула, услышав это, и воскликнула: — Вторая наложница Цуй, что вы хотите этим сказать? Неужели вы обвиняете меня, законную мать, в том, что я плохо обращалась с Сюаньэром?

Хотя госпожа Чжэн происходила из знатной семьи и была законной дочерью маркиза, она не была первой женой Сюй Жэньвэя, и это было позором всей ее жизни. Вторая наложница Цуй осмелилась публично указать на это и прямо спросить о "достоинстве законного старшего сына", что, несомненно, было звонкой пощечиной для госпожи Чжэн. Но она осмелилась ответить, потому что у нее были свои основания.

И действительно, не успела Вторая наложница Цуй ответить, как господин Сюй сказал: — Цуйпин, госпожа всегда хорошо относилась к Сюаньэру.

Многолетние усилия госпожи Чжэн не прошли даром. За восемь лет, что она была в поместье Сюй и управляла внутренними делами, она никогда не смела урезать содержание Сюй Цзинсюаня и Второй наложницы Цуй. Напротив, она время от времени давала им дополнительные щедроты. Никто в доме, включая господина Сюя, не смел сказать, что госпожа Чжэн плохо обращалась с Сюй Цзинсюанем.

Вторая наложница Цуй знала, что лед толщиной в три чи не образуется за один день, и разрушить репутацию госпожи Чжэн не удастся в одночасье, поэтому она не стала настаивать.

Она лишь тихо плакала и всхлипывала: — Сюаньэр счастливчик, что пользуется щедростью законной матери, его жизнь в достатке и без забот. Как я смею что-либо обсуждать? Но Сюаньэру уже одиннадцать лет, и он учится у обычных учителей. Он по натуре робок и не имеет особых талантов. Прошу господина уделять ему больше внимания и заботы.

Эти слова тронули господина Сюя до глубины души. В первые годы после смерти его первой жены, госпожи Сяо, он действительно возлагал большие надежды на законного старшего сына и даже сам обучал его, когда тот был в фаворе.

Но когда Сюй Цзинсюаню было семь или восемь лет, что-то произошло, и он стал невероятно непокорным и не любил учиться. Для господина Сюя, выходца из бедной семьи, который добился всего упорным трудом, это было невыносимо. Со временем его интерес к сыну угас, а постоянное влияние госпожи Чжэн еще больше отдалило его от Сюй Цзинсюаня.

Вторая наложница Цуй увидела, что чувство вины у господина Сюя усилилось, и, всхлипывая, продолжила жаловаться.

— Ваша покорная наложница понимает, что господин занят службой. Сейчас господин занимает высокое положение, пользуется императорской благосклонностью, и за вашей спиной бесчисленное множество людей завидуют вам.

Сюаньэр — законный старший сын семьи Сюй. Если историографы ваших противников узнают о его нынешнем положении, они непременно подадут доклад, обвинив вас в нестрогом управлении домом.

Дело касалось его карьеры, и господин Сюй невольно посерьезнел. Похоже, нужно быть внимательнее. Он принадлежал к фракции чистых, и не мог позволить, чтобы его критиковали.

Вторая наложница Цуй была очень искусна в чтении по лицам и тут же воспользовалась моментом.

— Ничего страшного, если Сюаньэр не пользуется любовью в доме, но нельзя позволять другим презирать его.

У него нет ни должности, ни богатства, не за что его интриговать. Почему же сегодня его так подставили?

Ваша покорная наложница глупа, но даже я знаю историю о том, как Сян Чжуан танцует с мечом, его цель — Пэй Гун. Думаю, тот, кто устроил эту ловушку, целился не в Цзинсюаня, а в господина, или даже во всю семью Сюй. Надеюсь, господин тщательно расследует это дело, чтобы восстановить порядок в доме, и ни в коем случае не допустит, чтобы беда зародилась внутри стен, позволив другим пожинать плоды чужого конфликта.

Как будто лед посыпали снегом, господин Сюй почувствовал, как по спине пробежал холодок. Его карьера может быть под угрозой, за семьей Сюй следят — это недопустимо!

Он тут же принял решение: — В этом есть смысл. Я обязательно должен разобраться в этом деле и выяснить, кто хочет навредить законному старшему сыну семьи Сюй и какова их конечная цель.

Вторая наложница Цуй, увидев, что ее цель достигнута, воскликнула, что господин мудр, и снова принялась расхваливать его.

Господин Сюй в этот момент совершенно не думал о борьбе во внутренних покоях, все его мысли были заняты борьбой при дворе. Важно было не дать заинтересованным лицам воспользоваться этим делом.

Тут же господин Сюй велел всем разойтись и запретил обсуждать этот инцидент, пригрозив казнью палками за неповиновение.

Для госпожи Чжэн произошедшее было как удар молнии. Она никак не могла понять, как ее расчеты внезапно превратились в повод для критики со стороны чиновников, угрозу для карьеры господина и даже для существования семьи Сюй?

В этой борьбе у нее даже не было возможности высказаться.

Госпожа Чжэн втайне сожалела, что столько лет недооценивала Вторую наложницу Цуй, считая ее слабой. Она не ожидала, что Вторая наложница Цуй окажется таким крепким орешком.

Насколько же хитра Вторая наложница Цуй!

С самого начала она говорила, что Сюй Цзинсюань воспитан в семье Сюй, знает этикет и стыд, и что его подставили. Затем тема каким-то образом перешла на статус законного старшего сына, а в конце и вовсе распространилась на угрозу карьере господина Сюя.

Это был настоящий сюжетный поворот, но Вторая наложница Цуй, плача и притворяясь жалкой, незаметно переходила от одной мысли к другой. Она, которая должна была быть обвинена, внезапно стала тем, кто предупредил и напомнил, заставив всех незаметно следовать за ее мыслями.

С самого начала Вторая наложница Цуй вообще не зацикливалась на инциденте с поимкой с поличным. Поэтому госпожа Чжэн с опозданием поняла, что на протяжении всего процесса она практически не говорила. Единственное, что ей удалось сохранить, это то, что благодаря ее многолетним усилиям никто не осмелился усомниться в том, что она плохо обращалась с пасынком.

Госпожа Чжэн вдруг почувствовала желание позвать лекаря. Столько лет она не видела, что Вторая наложница Цуй, которая сидела тихо в своем уголке, обладает такими способностями?

Одно сокрушительное поражение заставило госпожу Чжэн внезапно осознать, что противник, которого она считала глупым, возможно, является легендарным, подобным богу.

Вторая наложница Цуй, личная служанка госпожи Сяо.

Выходка из Поместья графа Шоунин.

И даже дальше — выходка из Поместья герцога Чжунго.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2: Скрытый могущественный противник

Настройки


Сообщение