Опасность (Часть 2)

Вскоре послышался скрип деревянной лестницы, и в комнату, распахнув дверь, ворвалась женщина в длинном фиолетовом платье.

Сыту Ланьин проснулась, повернулась к двери и нахмурилась: — Цю Мяньюань, что это значит?

Цю Мяньюань, тяжело дыша и вытирая пот со лба, спросила: — Вы не видели Чулянь? Она сказала, что пойдет порепетировать, и пропала.

Она явно была взволнована и даже забыла о своей вражде с Сыту Ланьин.

Сыту Ланьин закатила глаза и ответила: — Я не слежу за вашими людьми. Откуда мне знать, где она?

Цю Мяньюань, хоть и обиделась на ее резкость, не стала спорить и поспешила уйти.

Чэнь Цзинцзин не удержалась от колкости: — Сестрица Цю, не волнуйтесь. Ваша девушка молода и хороша собой, наверняка встретила какого-нибудь привлекательного господина. Влюбились друг в друга, вот и все. Вам, старой деве, этого не понять.

— Какая бесстыдница!

Цю Мяньюань знала, что с этими бессовестными женщинами бесполезно разговаривать. Плюнув, она вышла, хлопнув дверью.

Спустившись с мансарды, она обошла все места, где обычно бывала Лю Чулянь, но никто не видел девушку. Неужели ее действительно обманули?

Эта мысль тут же сменилась сомнением. Цю Мяньюань вырастила Лю Чулянь и знала, что девушка очень осторожна. Сегодня у нее важный день — первое выступление, — она не могла совершить какой-то опрометчивый поступок.

*

Тем временем Лю Чэнъи со своими людьми добрался до западного флигеля, но обнаружил, что дверь заперта на железный замок.

Глядя на извивающуюся в его руках красавицу, он приказал своим охранникам: — Взломайте дверь!

Охранники, видя, что Лю Чэнъи не собирается делиться с ними добычей, а только заставляет работать, были недовольны, но не смели перечить «любимчику» командующего. Они с силой навалились на дверь. К счастью, деревянные створки, давно не видевшие ремонта, поддались довольно быстро.

Грохот разбудил Цинь Лиян. Она потерла ушибленный затылок, села и увидела, как доски отваливаются от двери, а в комнату врываются солнечные лучи. Девочка решила, что ее пришли спасать.

— Есть! — воскликнул высокий охранник, нанеся последний удар, и вся дверь рухнула.

Лю Чэнъи перешагнул через порог, отряхнул пыль с одежды и проворчал: — Черт, какая грязь! Как здесь можно заниматься… этим?

— Господин офицер! Это вы! — воскликнула Цинь Лиян, узнав в толстяке заместителя командующего Вана.

Лю Чэнъи вздрогнул от неожиданности и увидел худенькую девочку, сидящую на пыльном полу. Ее лицо было перепачкано, но янтарные глаза смотрели завораживающе, словно утренний туман над озером.

Удивление быстро сменилось радостью. Это же та девчонка, которую он видел в машине! Он столько времени искал ее и вот, наконец, нашел! Какая удача!

У Цинь Лиян остались неприятные воспоминания о Лю Чэнъи, но она решила, что раз он из окружения командующего Вана, то вряд ли причинит ей вред. — Здравствуйте, — сказала она. — Я подруга советника Вана, Цинь Лиян. Это он послал вас за мной?

— Ван Сыюань? Хе-хе, он действительно передал тебя мне, — ответил Лю Чэнъи, и на его губах появилась зловещая улыбка.

— Что вы имеете в виду?

Цинь Лиян не понимала, чего он хочет, пока не увидела, как высокий охранник вносит в комнату связанную девушку в белом платье. Рот девушки был заткнут кляпом, и она отчаянно пыталась кричать.

Верзила посмотрел на Цинь Лиян, потом на Лю Чулянь на своем плече и понял, что Лю Чэнъи сегодня крупно повезло. Хотя «старый лис» и раньше не брезговал интрижками, но две такие красавицы сразу — это большая редкость. Даже у него самого зачесались руки.

Он смерил взглядом тучное тело Лю Чэнъи и сказал: — Господин заместитель, вам сегодня повезло. Мы все это видим.

Лю Чэнъи повернулся, прищурился, разглядывая охранника, и спросил: — Что, хочешь тоже поучаствовать?

— Да я просто о вашем здоровье беспокоюсь, — ответил верзила, отвешивая поклон, но его глаза жадно скользили по Лю Чулянь и Цинь Лиян.

Лю Чэнъи выпрямился, махнул охраннику рукой, а когда тот подошел ближе, выхватил пистолет и ударил его по лицу. — Ты кто такой, чтобы лезть не в свое дело?! Даже объедки после меня тебе не достанутся, а ты еще смеешь засматриваться на моих женщин! Щенок!

Лю Чэнъи сегодня изрядно выпил и был зол. Слово «щенок» задело его за живое, будто он обругал самого себя, и это еще больше разозлило его.

Он пнул верзилу ногой несколько раз и закричал на остальных охранников, которые стояли, остолбенев от страха: — Чего вылупились?! Вон отсюда! Идите охранять дверь!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение