— Второй молодой господин занят делами государственной важности, а моя помощь — пустяк. В будущем я надеюсь на твое покровительство.
Чжао Сянюй осушил бокал и спросил:
— Командующий уже в лучшем настроении?
Ван Сыюань вздохнул:
— Разве можно так быстро прийти в себя? В последнее время он срывается на всех подряд, я даже боюсь возвращаться в резиденцию командующего.
— Понимаю, ведь случилось такое серьезное дело, командующий наверняка потерял лицо, — Чжао Сянюй отложил бокал и палочки, похлопал Ван Сыюаня по плечу. — При случае тебе все же стоит поговорить с братом. Хоть он и командующий, обладает властью и высоким положением, но высокое положение привлекает неприятности. Столько людей следит за каждым его шагом, а он осмелился убить родную дочь мэра Луна! Пусть Лун Ин и была его женой, наставила ему рога, но она все-таки носит фамилию Лун. Сейчас такая неспокойная обстановка, какая польза враждовать с семьей Лун?
Ван Сыюань покачал головой:
— Ты же знаешь характер моего брата. Как он мог стерпеть такое? Впрочем, он уже поплатился за это. Старик Лун втихую вытянул из него немало выгод.
— Я так и думал. Разве мэр Лун так уж сильно убивается по дочери? На людях рыдает и давит на суд, а сам только и думает, как бы побольше урвать. Добрые родственники стали врагами, да еще и дали повод для сплетен. Командующий на этот раз серьезно просчитался.
Чжао Сянюй налил себе еще вина и продолжил:
— Одного я не понимаю. Лун Ин все-таки девушка из знатной семьи, училась в английской школе при монастыре. Как она могла так забыть о приличиях? Имея рядом такого видного мужчину, как командующий, связалась с каким-то красавчиком из театральных кругов. Странно все это.
Ван Сыюань подыграл ему, серьезно рассуждая:
— У моего брата и так характер жесткий, к тому же брак был по договоренности, он действительно не питал к этой госпоже Лун особых чувств. Но и старика Луна винить надо — упустил воспитание дочери. Какая порядочная женщина будет постоянно бегать по увеселительным заведениям? Неудивительно, что все так кончилось.
Чжао Сянюй вздохнул:
— Не каждому мужчине так везет, как мне. Я женился на порядочной, нежной и добродетельной женщине. Пусть внешность у нее обычная, зато с ней спокойно.
Он с улыбкой пригубил вино, демонстрируя уверенность, свойственную женатому мужчине.
— Характер и моральные качества твоей жены действительно безупречны. Брат Сянюй, тебе повезло. Глядя на вашу супружескую любовь и гармонию, мне даже неловко знакомить тебя с новой подругой, — с притворной серьезностью сказал Ван Сыюань.
— Добрый брат, что ты такое говоришь! — Чжао Сянюй поспешно поставил бокал. — Одно дело — семья, другое — друзья. Друзей заводить нужно. Не заставляй твоего брата зря бегать по такому снегу.
— Ты сам этого потребовал, смотри, чтобы твоя жена потом на меня не обиделась, — Ван Сыюань с улыбкой махнул рукой и приказал позвать Цинь Лиян.
*
Лиян стояла перед большим зеркалом в полстены, разглядывая свое знакомое и одновременно чужое отражение.
Насыщенно-синяя ткань облегала ее юное тело, словно море, вынашивающее новую жизнь, и в ней чувствовалась неописуемая сила, готовая вырваться наружу.
Раньше Цинь Лиян часто носила старые хлопковые ципао старших сестер-учениц, заплетала волосы в простую косу и выглядела скромно и незрело.
Такой она была в реальном мире.
Сейчас же в тусклом зеркале отражался другой мир. Молодая женщина, чья прелесть только начала расцветать, еще не осознавала своего очарования, ее взгляд блуждал по сторонам, выдавая растерянность и смущение.
Платье едва прикрывало колени. Сочетание сдержанного сапфирово-синего цвета и изящного узора из цветов сливы создавало образ, чувственный не по годам. Высокие разрезы по бокам позволяли мельком увидеть очертания бедер.
Ее ноги и без того были стройными и длинными, а на тонких высоких каблуках она казалась еще выше, изящнее и грациознее.
— В твоем возрасте немногим идет такой цвет.
Женщина удовлетворенно улыбнулась, затем ущипнула свободную ткань ципао на талии и сказала: — Жаль, немного великовато. Я сейчас подколю булавкой.
— Сестрица, подождите! — Лиян выставила руку, последним усилием воли останавливая ее.
— Можете мне объяснить, что происходит? Зачем советник Ван нарядил меня так? Хоть я и из бедной семьи, но я порядочная девушка и никогда не стану заниматься чем-то унизительным.
Улыбка мгновенно исчезла с лица женщины.
— Девочка, что ты себе напридумывала? Разве человек такого положения, как советник Ван, станет пользоваться твоей юностью? Сегодня тебя просто пригласили к столу из гостеприимства, чтобы познакомить с новыми друзьями. Твои глупые мысли — это просто неблагодарность за его доброту.
Говоря это, она не сидела без дела: быстро собрала мягкие длинные волосы Лиян в пучок, открыв ее тонкую, как у лебедя, шею.
Две прядки волос небрежно спадали на щеки, придавая образу девичью игривость и живость.
— Не двигайся, я немного тебя подрумяню.
Женщина повернула лицо Лиян к себе и продолжила наставления: — Сейчас все современные светские дамы так выглядят. Это как у вас в театре: манеры, этикет, макияж и одежда — это элементарное уважение к гостям, понимаешь?
Цинь Лиян заметила, что тон женщины стал намного жестче, и не осмелилась возражать, хотя и не верила ее словам.
Женщина многозначительно улыбнулась, достала из шкатулки две пары изящных жемчужных серег, надела их на Лиян, попросила покрутиться и удовлетворенно кивнула.
— Какая красавица! Сегодня твой выход. Пойдем скорее, не будем заставлять гостей ждать.
(Нет комментариев)
|
|
|
|