Дни текли спокойно. Лянь Сюань начала скучать по прежней жизни, полной опасностей. «Я настоящий мазохист, — думала она. — Живу в безопасности и комфорте, но тоскую по тем дням, когда не видела солнечного света».
Она откусила кусочек снежной груши. Косточка, вылетевшая из ее руки, попала прямо в книгу, которую читал девятый принц. Он сердито посмотрел на нее. Лянь Сюань с улыбкой помахала ему платком. Принц, разозлившись, захлопнул окно. С глаз долой — из сердца вон. Но, увидев косточку на столе, он поморщился. «Чем я заслужил такое отношение?» — подумал он.
Не желая просить слуг убрать косточку, он завернул ее в платок, открыл окно и хотел было выбросить, как вдруг увидел перед собой Лянь Сюань. Ее взгляд, прямой и открытый, заставил его замереть.
Лянь Сюань всегда появлялась в маске, и ни принц, ни старик в белом не видели ее лица. Возможно, они уже привыкли к ее маске.
— Что ты смотришь, как на привидение? — фыркнула она и, закрыв окно, ушла.
Когда девятый принц снова открыл окно, он увидел старика в белом, стоящего прямо перед ним. Такое внезапное появление могло испугать кого угодно.
— Такой трусливый? — нахмурился старик.
— Прошу прощения, учитель! — почтительно поклонился девятый принц.
— Мне нравится твое уважение, но не устаешь ли ты от этих церемоний? — сказав это, старик нажал на немую точку принца, схватил его за воротник и взмыл в воздух.
Лянь Сюань, собиравшаяся вернуться в Павильон Благоухания, услышала шум, обернулась и увидела мелькнувшую в воздухе фигуру. «Что этот старик задумал?» — пробормотала она.
Любопытство взяло верх, и она последовала за ними. Ночь была длинная, и это был хороший способ скоротать время. Избегая встречи со стражей, она вышла за стариком из дворца. Погоня оказалась нелегкой, и Лянь Сюань совсем запыхалась. Она едва поспевала за стариком.
Наконец она увидела его на кладбище, расположенном в глухом, безлюдном месте. Старик в белом стоял на надгробии. Такое зрелище могло напугать до смерти.
И тут же она услышала испуганные крики. Обернувшись, Лянь Сюань увидела двух человек, которые в ужасе упали на колени и что-то бормотали. Рядом с ними лежали мотыга и лопата. В такое время никто не работает в поле. А судя по мешкам у них на поясе, это были расхитители гробниц.
Расхитители, увидев Лянь Сюань, приняли ее за привидение. В ужасе они поклонились, бросили свои инструменты и, не оглядываясь, бросились бежать со всех ног, боясь, что если замедлятся, то лишатся жизни.
Лянь Сюань подошла к старику и, подняв голову, спросила:
— Что ты здесь делаешь?
— Тренирую смелость! — старик с улыбкой посмотрел на нее и что-то щелкнул ей в сторону. Лянь Сюань отпрыгнула, думая, что он хочет напасть на нее, но ничего не произошло.
В этот момент она услышала крики девятого принца, подвешенного на дереве:
— Учитель! Учитель! Я понял свою ошибку!
— Мой дорогой ученик, я делаю это для твоего же блага. Настоящий мужчина не должен бояться призраков. Я просто тренирую твою смелость. Не волнуйся, здесь нет призраков. Я немного отдохну и до рассвета верну тебя во дворец.
Сказав это, старик, не обращая внимания на мольбы принца, спрыгнул с надгробия и ушел.
Лянь Сюань сделала несколько шагов, но, услышав мольбы девятого принца:
— Подожди! Ты можешь меня спустить?
Она вернулась, достала кинжал, перерезала толстую веревку и освободила его. Затем развернулась и пошла обратно во дворец. Оставаться здесь ночью было опасно.
Пройдя немного, Лянь Сюань оглянулась и увидела, что девятый принц не идет за ней. «Странно, — подумала она. — Я его освободила, но он не уходит. Что за чудак?»
«Это не мое дело», — решила она и неспешно направилась к дворцу. Но, пройдя около получаса, она почувствовала угрызения совести. Как-никак, это ребенок. В этих местах много диких зверей. Даже кабан может быть опасен. А что, если он останется один среди могил? Его могут загрызть звери или он сам умрет от страха.
Вздохнув, Лянь Сюань вернулась обратно. Подходя к дереву, она почувствовала, что на нее кто-то нападает. Увернувшись от удара, она перехватила руку нападавшего, вырвала мотыгу и услышала вскрик.
Узнав голос, она отпустила руку.
— Это я!
Девятый принц, услышав знакомый голос, облегченно вздохнул и сел на землю. Он все еще дрожал от страха.
— Почему ты вернулась?
— Захотелось! — ответила она, не желая признаваться, что беспокоилась о нем.
«Когда я стала такой сентиментальной?» — подумала она.
Они молчали. Слышался только шум ветра в ветвях, пение соловья и карканье ворон. В этом жутком месте эти звуки заставляли кровь стынуть в жилах.
Лянь Сюань была атеисткой и не верила в призраков. Но девятый принц думал иначе. Пока ее не было, он сидел, обхватив мотыгу, и боялся пошевелиться. Услышав шаги, он чуть не умер от страха, но все же решил защищаться.
«К счастью, это была она, а не призрак!» — подумал он.
Услышав карканье вороны, девятый принц вздрогнул и придвинулся к Лянь Сюань, словно ища защиты.
— Пойдем обратно, — сказала Лянь Сюань. Он посмотрел на нее. В темноте ее глаза блестели. Он покачал головой. Лянь Сюань разозлилась, но, сделав глубокий вдох, спросила: — Ты что, не боишься?
— Боюсь, — честно ответил он. «Если боится, почему не уходит? Неужели ему нравится это кладбище?» — подумала Лянь Сюань.
— Но учитель велел мне здесь тренировать смелость. Я не уйду, пока он не вернется, — твердо сказал девятый принц. Лянь Сюань так и хотелось пнуть его.
— Упрямый баран! — процедила она сквозь зубы и села на землю, прислонившись спиной к камню. Она понимала, что этот упрямец ее не послушает. Это было ясно еще тогда, когда он не пошел за ней.
«Не стоило идти за ними из любопытства, — ругала она себя. — И зачем я стала такой жалостливой? Сижу тут с этим мальчишкой. Просто смешно!»
Она почувствовала, что кто-то двигается рядом. Приоткрыв глаза, она увидела, что девятый принц придвинулся к ней. В руках он держал мотыгу, которую бросили расхитители гробниц.
Лянь Сюань посмотрела на него, ничего не сказала и, положив руку на кинжал в сапоге, закрыла глаза, пытаясь уснуть. Раньше, когда она выполняла задания, она могла уснуть даже стоя, не говоря уже о том, чтобы сидеть.
Они молчали. В ночной тишине пустынных гор и равнин было особенно жутко. Изредка раздавались крики птиц, от которых по спине пробегали мурашки.
Девятый принц медленно придвинулся к Лянь Сюань и, схватившись за край ее одежды, прислонился к камню. Он был напуган и устал. Любой шорох заставлял его вздрагивать. Заметив в темноте какой-то силуэт, он каждый раз пугался, но, убедившись, что это не опасно, успокаивался.
Лянь Сюань посмотрела на принца, но ничего не сказала. Положив руку на кинжал, она закрыла глаза и уснула.
Девятый принц немного посидел, а когда убедился, что она спит, облегченно вздохнул. Ему было спокойнее, когда рядом кто-то есть. Он был благодарен Лянь Сюань. Пусть она и была вспыльчивой и неприступной, но на самом деле у нее было доброе сердце.
Размышляя об этом, он начал клевать носом и в конце концов уснул, прислонившись к камню. Его голова упала на плечо Лянь Сюань. Она проснулась и приставила кинжал к его горлу.
Увидев, кто это, Лянь Сюань убрала кинжал. Она хотела оттолкнуть его, но передумала и, аккуратно приподняв его голову, положила ее себе на колени. Затем, прислонившись к камню, закрыла глаза.
Вокруг было тихо. Убедившись, что она спит, девятый принц открыл глаза и, потрогав шею, покрылся холодным потом. «Хорошо, что она не убила меня, и я не закричал», — подумал он.
Лежа на коленях Лянь Сюань, девятый принц подумал: «На самом деле, она не такая уж и плохая...»
Через какое-то время Лянь Сюань проснулась от какого-то шума. Открыв глаза, она увидела старика в белом, который сидел на корточках перед ними и с любопытством разглядывал их. Лянь Сюань резко выхватила кинжал. Старик отскочил в сторону. Она встала, и голова принца упала на землю. Он схватился за голову и застонал.
— Ой-ой-ой! Зачем же сразу кинжалом? Я тебе ничего плохого не сделал! — бормотал старик, уворачиваясь от нее.
— Еще как сделал! — фыркнула она и бросилась за ним в погоню.
(Нет комментариев)
|
|
|
|