Глава 8. Проделки любопытства (Часть 1)

Дни текли спокойно. Лянь Сюань начала скучать по прежней жизни, полной опасностей. «Я настоящий мазохист, — думала она. — Живу в безопасности и комфорте, но тоскую по тем дням, когда не видела солнечного света».

Она откусила кусочек снежной груши. Косточка, вылетевшая из ее руки, попала прямо в книгу, которую читал девятый принц. Он сердито посмотрел на нее. Лянь Сюань с улыбкой помахала ему платком. Принц, разозлившись, захлопнул окно. С глаз долой — из сердца вон. Но, увидев косточку на столе, он поморщился. «Чем я заслужил такое отношение?» — подумал он.

Не желая просить слуг убрать косточку, он завернул ее в платок, открыл окно и хотел было выбросить, как вдруг увидел перед собой Лянь Сюань. Ее взгляд, прямой и открытый, заставил его замереть.

Лянь Сюань всегда появлялась в маске, и ни принц, ни старик в белом не видели ее лица. Возможно, они уже привыкли к ее маске.

— Что ты смотришь, как на привидение? — фыркнула она и, закрыв окно, ушла.

Когда девятый принц снова открыл окно, он увидел старика в белом, стоящего прямо перед ним. Такое внезапное появление могло испугать кого угодно.

— Такой трусливый? — нахмурился старик.

— Прошу прощения, учитель! — почтительно поклонился девятый принц.

— Мне нравится твое уважение, но не устаешь ли ты от этих церемоний? — сказав это, старик нажал на немую точку принца, схватил его за воротник и взмыл в воздух.

Лянь Сюань, собиравшаяся вернуться в Павильон Благоухания, услышала шум, обернулась и увидела мелькнувшую в воздухе фигуру. «Что этот старик задумал?» — пробормотала она.

Любопытство взяло верх, и она последовала за ними. Ночь была длинная, и это был хороший способ скоротать время. Избегая встречи со стражей, она вышла за стариком из дворца. Погоня оказалась нелегкой, и Лянь Сюань совсем запыхалась. Она едва поспевала за стариком.

Наконец она увидела его на кладбище, расположенном в глухом, безлюдном месте. Старик в белом стоял на надгробии. Такое зрелище могло напугать до смерти.

И тут же она услышала испуганные крики. Обернувшись, Лянь Сюань увидела двух человек, которые в ужасе упали на колени и что-то бормотали. Рядом с ними лежали мотыга и лопата. В такое время никто не работает в поле. А судя по мешкам у них на поясе, это были расхитители гробниц.

Расхитители, увидев Лянь Сюань, приняли ее за привидение. В ужасе они поклонились, бросили свои инструменты и, не оглядываясь, бросились бежать со всех ног, боясь, что если замедлятся, то лишатся жизни.

Лянь Сюань подошла к старику и, подняв голову, спросила:

— Что ты здесь делаешь?

— Тренирую смелость! — старик с улыбкой посмотрел на нее и что-то щелкнул ей в сторону. Лянь Сюань отпрыгнула, думая, что он хочет напасть на нее, но ничего не произошло.

В этот момент она услышала крики девятого принца, подвешенного на дереве:

— Учитель! Учитель! Я понял свою ошибку!

— Мой дорогой ученик, я делаю это для твоего же блага. Настоящий мужчина не должен бояться призраков. Я просто тренирую твою смелость. Не волнуйся, здесь нет призраков. Я немного отдохну и до рассвета верну тебя во дворец.

Сказав это, старик, не обращая внимания на мольбы принца, спрыгнул с надгробия и ушел.

Лянь Сюань сделала несколько шагов, но, услышав мольбы девятого принца:

— Подожди! Ты можешь меня спустить?

Она вернулась, достала кинжал, перерезала толстую веревку и освободила его. Затем развернулась и пошла обратно во дворец. Оставаться здесь ночью было опасно.

Пройдя немного, Лянь Сюань оглянулась и увидела, что девятый принц не идет за ней. «Странно, — подумала она. — Я его освободила, но он не уходит. Что за чудак?»

«Это не мое дело», — решила она и неспешно направилась к дворцу. Но, пройдя около получаса, она почувствовала угрызения совести. Как-никак, это ребенок. В этих местах много диких зверей. Даже кабан может быть опасен. А что, если он останется один среди могил? Его могут загрызть звери или он сам умрет от страха.

Вздохнув, Лянь Сюань вернулась обратно. Подходя к дереву, она почувствовала, что на нее кто-то нападает. Увернувшись от удара, она перехватила руку нападавшего, вырвала мотыгу и услышала вскрик.

Узнав голос, она отпустила руку.

— Это я!

Девятый принц, услышав знакомый голос, облегченно вздохнул и сел на землю. Он все еще дрожал от страха.

— Почему ты вернулась?

— Захотелось! — ответила она, не желая признаваться, что беспокоилась о нем.

«Когда я стала такой сентиментальной?» — подумала она.

Они молчали. Слышался только шум ветра в ветвях, пение соловья и карканье ворон. В этом жутком месте эти звуки заставляли кровь стынуть в жилах.

Лянь Сюань была атеисткой и не верила в призраков. Но девятый принц думал иначе. Пока ее не было, он сидел, обхватив мотыгу, и боялся пошевелиться. Услышав шаги, он чуть не умер от страха, но все же решил защищаться.

«К счастью, это была она, а не призрак!» — подумал он.

Услышав карканье вороны, девятый принц вздрогнул и придвинулся к Лянь Сюань, словно ища защиты.

— Пойдем обратно, — сказала Лянь Сюань. Он посмотрел на нее. В темноте ее глаза блестели. Он покачал головой. Лянь Сюань разозлилась, но, сделав глубокий вдох, спросила: — Ты что, не боишься?

— Боюсь, — честно ответил он. «Если боится, почему не уходит? Неужели ему нравится это кладбище?» — подумала Лянь Сюань.

— Но учитель велел мне здесь тренировать смелость. Я не уйду, пока он не вернется, — твердо сказал девятый принц. Лянь Сюань так и хотелось пнуть его.

— Упрямый баран! — процедила она сквозь зубы и села на землю, прислонившись спиной к камню. Она понимала, что этот упрямец ее не послушает. Это было ясно еще тогда, когда он не пошел за ней.

«Не стоило идти за ними из любопытства, — ругала она себя. — И зачем я стала такой жалостливой? Сижу тут с этим мальчишкой. Просто смешно!»

Она почувствовала, что кто-то двигается рядом. Приоткрыв глаза, она увидела, что девятый принц придвинулся к ней. В руках он держал мотыгу, которую бросили расхитители гробниц.

Лянь Сюань посмотрела на него, ничего не сказала и, положив руку на кинжал в сапоге, закрыла глаза, пытаясь уснуть. Раньше, когда она выполняла задания, она могла уснуть даже стоя, не говоря уже о том, чтобы сидеть.

Они молчали. В ночной тишине пустынных гор и равнин было особенно жутко. Изредка раздавались крики птиц, от которых по спине пробегали мурашки.

Девятый принц медленно придвинулся к Лянь Сюань и, схватившись за край ее одежды, прислонился к камню. Он был напуган и устал. Любой шорох заставлял его вздрагивать. Заметив в темноте какой-то силуэт, он каждый раз пугался, но, убедившись, что это не опасно, успокаивался.

Лянь Сюань посмотрела на принца, но ничего не сказала. Положив руку на кинжал, она закрыла глаза и уснула.

Девятый принц немного посидел, а когда убедился, что она спит, облегченно вздохнул. Ему было спокойнее, когда рядом кто-то есть. Он был благодарен Лянь Сюань. Пусть она и была вспыльчивой и неприступной, но на самом деле у нее было доброе сердце.

Размышляя об этом, он начал клевать носом и в конце концов уснул, прислонившись к камню. Его голова упала на плечо Лянь Сюань. Она проснулась и приставила кинжал к его горлу.

Увидев, кто это, Лянь Сюань убрала кинжал. Она хотела оттолкнуть его, но передумала и, аккуратно приподняв его голову, положила ее себе на колени. Затем, прислонившись к камню, закрыла глаза.

Вокруг было тихо. Убедившись, что она спит, девятый принц открыл глаза и, потрогав шею, покрылся холодным потом. «Хорошо, что она не убила меня, и я не закричал», — подумал он.

Лежа на коленях Лянь Сюань, девятый принц подумал: «На самом деле, она не такая уж и плохая...»

Через какое-то время Лянь Сюань проснулась от какого-то шума. Открыв глаза, она увидела старика в белом, который сидел на корточках перед ними и с любопытством разглядывал их. Лянь Сюань резко выхватила кинжал. Старик отскочил в сторону. Она встала, и голова принца упала на землю. Он схватился за голову и застонал.

— Ой-ой-ой! Зачем же сразу кинжалом? Я тебе ничего плохого не сделал! — бормотал старик, уворачиваясь от нее.

— Еще как сделал! — фыркнула она и бросилась за ним в погоню.

РЕКЛАМА

Разбогатеть сложно? Мой супермаркет соединяет прошлое и настоящее!

Данный перевод создан с использованием автоматической нейросети. Главная героиня, Сяо Инчунь, устав от корпоративной рутины, решает вернуться домой и заняться родительским супермаркетом. Однако однажды через заднюю дверь её магазина заходит молодой воинственный генерал из прошлого, расплачивается с...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Проделки любопытства (Часть 1)

Настройки


Сообщение