Выйдя из переулка Цинхуа Сян, обогнув мост Биси Цяо, направившись на восток мимо лавки с лепешками тётушки Ван, а затем пройдя немного по другому темному переулку, можно было добраться до поминального зала дядюшки Чжуна.
Дядюшка Чжун был отравлен мышьяком несколько ночей назад своей неверной женой.
Мышьяк — это классический, древний, традиционный и самый простой способ, которым любовники избавляются от законных супругов.
Когда дядюшка Чжун умер, его лицо было искажено, а из всех отверстий текла кровь.
Он был настолько изуродован, что даже собственная мать едва ли узнала бы его.
Но в книгах говорится, что люди, погибшие насильственной смертью, очень опасны.
По словам родственников, которые дежурили у тела покойного, около полуночи из гроба постоянно доносились странные звуки, словно кто-то царапал ногтями по деревянным доскам.
Прошлая ночь была особенно страшной. Ближе к рассвету крышка гроба вдруг с грохотом отлетела, и мертвец с искаженным лицом сел.
К счастью, снаружи послышался крик петуха, и тело с глухим стуком упало обратно.
Сегодня вечером, после такого ужаса, никто из соседей и родственников не осмеливался дежурить у тела дядюшки Чжуна.
Цин Мо вела Вэй Цзе за руку, шаг за шагом продвигаясь по переулку.
Этот переулок, расположенный вдоль канала, был темным и мрачным. Закатное солнце, отражаясь в воде, отбрасывало блики на старые, облупившиеся стены, делая их тускло-желтыми и пустынными.
Издалека Цин Мо увидела белые бумажные фонари у поминального зала. На них черными иероглифами было написано «дянь» (посмертный), и они покачивались на холодном вечернем ветру.
— Боишься? — она обернулась и посмотрела на Вэй Цзе.
Слабый свет заката, словно легкий туман, окутывал его лицо. Казалось, он о чем-то думал. Молчаливый и спокойный, он выглядел даже изящнее, чем девушка.
Голос Цин Мо прервал его размышления. Он покачал головой и сказал, что не боится.
В маленькой бамбуковой корзинке за спиной Цин Мо лежало несколько магических предметов: святая вода из главного зала предков, талисманы, нарисованные ею киноварью по древним книгам, персиковый меч, маленький золотой колокольчик… и несколько еще теплых паровых булочек, украденных с кухни.
Вскоре шицзе и шиди сидели бок о бок в углу поминального зала, держа в руках по горячей булочке.
В поминальном зале, несмотря на горящие свечи, было холодно. Даже каменные плиты пола были такими ледяными, словно из них вот-вот просочится вода.
В этот момент только булочки в руках, источающие аромат мяса, дарили настоящее тепло.
На улице постепенно темнело, в глубине переулка зажглись огни.
Мерцающие свечи в поминальном зале освещали гроб, стоящий посередине, и большой черный иероглиф «дянь» за ним.
Белые шелковые ленты, развевающиеся в зале, в свете свечей казались тускло-желтыми и свисали до самых ног Цин Мо.
Доев булочку, Цин Мо вытерла руки белой лентой.
Ночь была холодной и сырой, и она пододвинула к себе только что зажженную жаровню с углями.
Руки Вэй Цзе были очень холодными, и она взяла их в свои, поднесла к жаровне и стала изо всех сил дышать на них.
— Цин Мо, поспи. Если не против, можешь опереться на мое плечо…
Не успел Вэй Цзе договорить, как Цин Мо положила голову ему на плечо.
— Я не буду спать, но ты не двигайся, дай мне облокотиться, — Цин Мо начала играть с прядью его черных волос. — Если сегодня ночью что-то случится, мне нужно будет защитить тебя. Поэтому я не могу спать.
Вэй Цзе кивнул и послушно замер, позволяя ей опираться на себя.
— Слышишь этот звук снаружи? — Цин Мо услышала завывание ветра, проникающего через бумажное окно. — Похоже на чей-то плач, правда?
— Похоже.
— А ты боишься?
— Не боюсь.
Цин Мо села прямо и посмотрела на него: — Ты можешь хотя бы притвориться, что немного боишься? Мы же договорились, что я буду тебя защищать, а ты совсем не боишься. Я чувствую себя такой бесполезной!
Лицо Вэй Цзе было совсем близко. В мерцающем свете свечей она отчетливо видела его ясные черно-белые глаза.
— Я правда не боюсь, — честно ответил он.
— Хорошо, тогда давай потушим свечи, и я расскажу тебе страшные истории, — Цин Мо сдержала свое слово. Одним щелчком пальцев она потушила все свечи в поминальном зале.
В огромной комнате остался лишь тусклый красный свет от жаровни и бледный прямоугольник лунного света, проникающего через дыру в бумажном окне.
В темноте слышался лишь шелест бумажного окна на ветру. Рассказывать страшные истории в такой атмосфере было очень увлекательно.
— Слушай внимательно. Эта история называется «Хуа Пи» («Раскрашенная кожа»).
Цин Мо и Вэй Цзе сидели у жаровни, и она начала свой рассказ.
(Нет комментариев)
|
|
|
|