В распределении талантов Небеса справедливы.
Цин Мо умела лгать, умела кокетничать, но вот рассказывать истории у нее получалось не очень.
История «Хуа Пи» («Раскрашенная кожа»), которую она услышала в чайной, была очень интересной, полной мелодраматических поворотов сюжета: юношеская любовь, измена, месть, брошенная жена, любовница… Но стоило ей начать пересказывать ее, как история становилась настолько скучной, что даже скука начинала скучать.
Ночь уже глубока. Цин Мо сама не заметила, как закончила свой рассказ. Она сонно прислонилась к плечу Вэй Цзе и закрыла глаза.
Она знала, что не должна спать. Она знала, что в гробу лежит мертвец, который в любой момент может начать буянить. Она знала, что ее долг — защищать своего шиди… Но тихая ночь, мерный голос ночного сторожа, доносящийся с улицы, и легкий, прохладный аромат, исходящий от Вэй Цзе, сделали свое дело. Ее веки отяжелели, и она наконец погрузилась в глубокий сон.
И снова ей приснилось нечто странное.
Сначала все было белым, словно в тумане. Затем туман рассеялся, и она увидела себя сидящей у жаровни рядом с Вэй Цзе.
В жаровне горел не красный огонь, а извивающееся, мерцающее темно-синее пламя, состоящее из множества змей.
Змеиная чешуя переливалась в темноте холодным, жестким блеском.
Змеи, словно изрыгая пламя, высовывали ярко-красные языки и смотрели на нее свирепыми глазами.
Эти змеи, наверное, едят людей!
Цин Мо ужасно испугалась, схватила Вэй Цзе за руку и попыталась убежать.
Но Вэй Цзе крепко держал ее.
Вэй Цзе во сне смотрел на нее завораживающими золотыми глазами. Он казался холоднее, чем в реальности, словно превратился в другого человека.
— Бежим, Вэй Цзе, бежим! Змеи съедят нас! — в отчаянии кричала Цин Мо во сне.
Но Вэй Цзе стоял неподвижно, крепко сжимая ее руку.
На его губах появилась странная, загадочная улыбка.
— Вэй Цзе! — позвала она.
Он не ответил, но резко притянул ее к себе.
Его объятия были холодными, от него исходил странный аромат.
Цин Мо замерла. — Ты…
Она подняла голову. Алые губы Вэй Цзе скользнули по ее щеке, его дыхание обожгло ее шею, заставив ее вздрогнуть.
Нет, так не должно быть.
В сердце Цин Мо закрался беспричинный страх, но она не могла оттолкнуть его.
Его взгляд, казавшийся нежным, но при этом холодный, был похож на бездонную воду.
Она пыталась разглядеть его лицо, но он наклонился и нежно коснулся губами ее мочки уха. Это прикосновение было таким легким и чарующим, что у нее мурашки побежали по коже.
Эти ласки постепенно затуманивали ее разум.
Ее дыхание стало прерывистым.
Он отпустил ее мочку и стал медленно покрывать поцелуями ее шею, спускаясь все ниже и ниже.
Цин Мо никогда не испытывала ничего подобного. Она безвольно поддавалась его ласкам, ее щеки пылали, а в глазах блестели слезы.
Внезапно она почувствовала резкую боль в шее.
Он укусил ее!
Когда его губы скользнули по ее ключице, он вдруг наклонился и прокусил ей кожу на шее.
Тело Цин Мо застыло. Его руки крепко обхватили ее за талию.
Даже сквозь одежду она чувствовала его сильные пальцы с острыми ногтями, впивающимися в ее кожу.
Ей было больно, но она не могла пошевелиться, зажатая в его объятиях.
Она не понимала, почему он вдруг укусил ее. Она слышала лишь, как ее кровь струйкой течет по его горлу.
— Вэй Цзе… — тихо прошептала она его имя, и по ее щекам покатились слезы.
(Нет комментариев)
|
|
|
|