Глава 16. Раскрашенная кожа (Часть 2)

Демон, способный принять человеческий облик, был гораздо могущественнее, чем обезьяна-демон с горы Наньянь.

За всю свою жизнь, посвященную Дао, Лин Ян мог ни разу не встретить подобного существа. И почему именно его глупой ученице так «повезло»?

Раньше Цин Мо ни за что не призналась бы в правде, но теперь…

— С тех пор, как он пришел в Саньцинмэнь, я постоянно лгала вам. Одна ложь за другой. Теперь, когда его нет, я не знаю, сколько мне осталось жить. А ты, Наставник, не из тех, кто убивает невинных. Поэтому я расскажу тебе все как есть. Просто послушай мою историю.

Лин Ян укрыл ее одеялом, нахмурился и вздохнул. — Если бы я знал, какая ты глупая, я бы тебя не взял в ученицы! Только лишние переживания себе создал.

— Наставник, не хмурься, — Цин Мо высунула руку из-под одеяла и с улыбкой коснулась его лба. — Ты и так уже не молод, а от морщин будешь выглядеть еще старше.

Потом… потом…

Много времени прошло, но Цин Мо так и не встретила Вэй Цзе. Может быть, он обиделся, что она столкнула его в озеро, и не хотел ее видеть. Змеи, как и ее Наставник, были обидчивыми.

А может, он был тяжело ранен и вернулся на дно озера, чтобы залечить раны. Змеи любят спать, возможно, он проспит несколько десятков лет, прежде чем проснется. А когда он, наконец, выберется на берег, ему останется лишь прийти на ее могилу в день поминовения усопших.

Вечером, в ночь полнолуния третьего месяца, на мосту Биси, всего в ста метрах от беседки Чуньфэн, двадцатилетняя Цин Мо в белом одеянии сидела одна и пила вино из лепестков османтуса.

«Вино Ланьлин благоухает, словно тюльпаны, в нефритовой чаше оно сияет, как янтарь». Это вино было таким же сладким и крепким.

Ветер был таким же нежным, как и прежде, наполненным ароматом цветов и трав. Он словно ласковая рука играл с ее волосами в лучах заходящего солнца.

Яркий, но в то же время печальный золотой свет заката напомнил ей о глазах Вэй Цзе. Его глаза тоже были такого прекрасного золотого цвета.

Цин Мо пила вино, пока не дошла до беседки, где и уснула, прислонившись к перилам. Лучи заходящего солнца, отражаясь в воде, играли на ее молодом, гладком лице.

В мерцающем свете она закрыла глаза и погрузилась в долгий, долгий сон.

Ей снилось огромное дерево и дождь из лепестков, падающих с неба вне зависимости от времени года. Все было как в ее прошлых снах.

Она сидела под деревом, окруженная золотым сиянием. Перед ней появилась светлая фигура.

Она позвала Вэй Цзе, и он, обернувшись, улыбнулся ей своей привычной безмятежной улыбкой.

Она объясняла ему, жаловалась, изливала душу… А потом он протянул руку и обнял ее.

Его объятия были такими же теплыми, как и прежде. Она обвила руками его шею и страстно поцеловала.

Послесловие:

О шицзе Цин Мо из Саньцинмэнь ходило множество легенд. Говорили, что она убила обезьяну-демона, которая выдавала себя за Цзывэй Даожэня, и за это ее имя было внесено в список десяти самых достойных людей Силинчэна.

Но в двадцать лет она покинула Саньцинмэнь. О ее уходе рассказывали разные истории. Самая неприятная заключалась в том, что она злоупотребляла алкоголем и, потеряв рассудок, утонула в озере. Самая романтичная — что она сбежала с могущественным демоном и поселилась недалеко от буддийского монастыря в Дуншане.

В одну весеннюю ночь Лин Ян, которому было уже за семьдесят, пришел к озеру Цзинху вместе со своими учениками.

— Наставник, для кого эти фонарики?

— Для одной лгуньи. Она обещала выйти за меня замуж, когда вырастет, а в итоге сбежала с демоном, едва ей исполнилось двадцать.

— Тогда зачем вы запускаете для нее эти фонарики?

— Эх, молодежь, ничего не понимает! — Лин Ян усмехнулся. — Теперь она живет припеваючи. На дне озера Цзинху есть хрустальный дворец, и она не хочет оттуда возвращаться. Мне остается лишь каждый год запускать для нее эти фонарики, чтобы она помнила, что на берегу ее ждет Наставник!

— Наставник, смотрите! Что это там, на озере?

Лин Ян поднял голову и, не веря своим глазам, протер их.

В лунном свете, посреди озера Цзинху, молодая красивая женщина в белом одеянии, сидя верхом на огромной сверкающей змее, вынырнула из темно-зеленых волн.

Чешуя змеи переливалась в лунном свете, и казалось, что по поверхности озера рассыпаны тысячи золотых звезд.

Женщина на змее помахала рукой людям на берегу, а затем снова скрылась под водой.

Лин Ян улыбнулся и вытер слезы. Его руки были покрыты морщинами.

Его старшая ученица, стоявшая позади, тоже плакала. Когда шицзе Цин Мо была еще в школе, она была самой младшей ученицей Лин Яна и постоянно бегала за ней, шмыгая носом. Теперь же она сама скоро станет матерью.

Она и не думала, что еще когда-нибудь увидит шицзе Цин Мо.

— Пойдемте, — Лин Ян наклонился и бамбуковой палкой подтолкнул фонарики в форме лотоса. — Плывите…

— прошептал он.

В мартовском ночном ветерке доносилось пение женщины, аккомпанируемое струнными и духовыми инструментами. Это было нежное, сладкое и в то же время печальное пение о древней любви.

Под покровом опьяняющей весенней ночи было скрыто множество историй, полных радости и боли.

Люди на берегу озера остановились и, слушая доносившуюся издалека музыку, молчали.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение