Глава 16. Раскрашенная кожа (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Демон, способный принять человеческий облик, был гораздо могущественнее, чем обезьяна-демон с горы Наньянь.

За всю свою жизнь, посвященную Дао, Лин Ян мог ни разу не встретить подобного существа. И почему именно его глупой ученице так «повезло»?

Раньше Цин Мо ни за что не призналась бы в правде, но теперь…

— С тех пор, как он пришел в Саньцинмэнь, я постоянно лгала вам. Одна ложь за другой. Теперь, когда его нет, я не знаю, сколько мне осталось жить. А ты, Наставник, не из тех, кто убивает невинных. Поэтому я расскажу тебе все как есть. Просто послушай мою историю.

Лин Ян укрыл ее одеялом, нахмурился и вздохнул. — Если бы я знал, какая ты глупая, я бы тебя не взял в ученицы! Только лишние переживания себе создал.

— Наставник, не хмурься, — Цин Мо высунула руку из-под одеяла и с улыбкой коснулась его лба. — Ты и так уже не молод, а от морщин будешь выглядеть еще старше.

Потом… потом…

Много времени прошло, но Цин Мо так и не встретила Вэй Цзе. Может быть, он обиделся, что она столкнула его в озеро, и не хотел ее видеть. Змеи, как и ее Наставник, были обидчивыми.

А может, он был тяжело ранен и вернулся на дно озера, чтобы залечить раны. Змеи любят спать, возможно, он проспит несколько десятков лет, прежде чем проснется. А когда он, наконец, выберется на берег, ему останется лишь прийти на ее могилу в день поминовения усопших.

Вечером, в ночь полнолуния третьего месяца, на мосту Биси, всего в ста метрах от беседки Чуньфэн, двадцатилетняя Цин Мо в белом одеянии сидела одна и пила вино из лепестков османтуса.

«Вино Ланьлин благоухает, словно тюльпаны, в нефритовой чаше оно сияет, как янтарь». Это вино было таким же сладким и крепким.

Ветер был таким же нежным, как и прежде, наполненным ароматом цветов и трав. Он словно ласковая рука играл с ее волосами в лучах заходящего солнца.

Яркий, но в то же время печальный золотой свет заката напомнил ей о глазах Вэй Цзе. Его глаза тоже были такого прекрасного золотого цвета.

Цин Мо пила вино, пока не дошла до беседки, где и уснула, прислонившись к перилам. Лучи заходящего солнца, отражаясь в воде, играли на ее молодом, гладком лице.

В мерцающем свете она закрыла глаза и погрузилась в долгий, долгий сон.

Ей снилось огромное дерево и дождь из лепестков, падающих с неба вне зависимости от времени года. Все было как в ее прошлых снах.

Она сидела под деревом, окруженная золотым сиянием. Перед ней появилась светлая фигура.

Она позвала Вэй Цзе, и он, обернувшись, улыбнулся ей своей привычной безмятежной улыбкой.

Она объясняла ему, жаловалась, изливала душу… А потом он протянул руку и обнял ее.

Его объятия были такими же теплыми, как и прежде. Она обвила руками его шею и страстно поцеловала.

Послесловие:

О шицзе Цин Мо из Саньцинмэнь ходило множество легенд. Говорили, что она убила обезьяну-демона, которая выдавала себя за Цзывэй Даожэня, и за это ее имя было внесено в список десяти самых достойных людей Силинчэна.

Но в двадцать лет она покинула Саньцинмэнь. О ее уходе рассказывали разные истории. Самая неприятная заключалась в том, что она злоупотребляла алкоголем и, потеряв рассудок, утонула в озере. Самая романтичная — что она сбежала с могущественным демоном и поселилась недалеко от буддийского монастыря в Дуншане.

В одну весеннюю ночь Лин Ян, которому было уже за семьдесят, пришел к озеру Цзинху вместе со своими учениками.

— Наставник, для кого эти фонарики?

— Для одной лгуньи. Она обещала выйти за меня замуж, когда вырастет, а в итоге сбежала с демоном, едва ей исполнилось двадцать.

— Тогда зачем вы запускаете для нее эти фонарики?

— Эх, молодежь, ничего не понимает! — Лин Ян усмехнулся. — Теперь она живет припеваючи. На дне озера Цзинху есть хрустальный дворец, и она не хочет оттуда возвращаться. Мне остается лишь каждый год запускать для нее эти фонарики, чтобы она помнила, что на берегу ее ждет Наставник!

— Наставник, смотрите! Что это там, на озере?

Лин Ян поднял голову и, не веря своим глазам, протер их.

В лунном свете, посреди озера Цзинху, молодая красивая женщина в белом одеянии, сидя верхом на огромной сверкающей змее, вынырнула из темно-зеленых волн.

Чешуя змеи переливалась в лунном свете, и казалось, что по поверхности озера рассыпаны тысячи золотых звезд.

Женщина на змее помахала рукой людям на берегу, а затем снова скрылась под водой.

Лин Ян улыбнулся и вытер слезы. Его руки были покрыты морщинами.

Его старшая ученица, стоявшая позади, тоже плакала. Когда шицзе Цин Мо была еще в школе, она была самой младшей ученицей Лин Яна и постоянно бегала за ней, шмыгая носом. Теперь же она сама скоро станет матерью.

Она и не думала, что еще когда-нибудь увидит шицзе Цин Мо.

— Пойдемте, — Лин Ян наклонился и бамбуковой палкой подтолкнул фонарики в форме лотоса. — Плывите…

— прошептал он.

В мартовском ночном ветерке доносилось пение женщины, аккомпанируемое струнными и духовыми инструментами. Это было нежное, сладкое и в то же время печальное пение о древней любви.

Под покровом опьяняющей весенней ночи было скрыто множество историй, полных радости и боли.

Люди на берегу озера остановились и, слушая доносившуюся издалека музыку, молчали.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение