После ухода Ли Цзиньлю она осталась в зале одна. Время от времени она забывалась дрёмой, то снова вздрагивала и смотрела на лежащих на полу людей.
В ту ночь ветер в пустыне был особенно холодным. Песок и ветер с грохотом бились о ворота постоялого двора.
Ей казалось, что эта ночь тянется бесконечно долго.
— Ваньвань, проснись, — Ли Цзиньлю разбудил Линь Вань.
Прошлую ночь она просидела в зале, продремав до самого рассвета. Услышав голос Ли Цзиньлю, она тут же встрепенулась.
— Букуай пришли? — Она собралась выглянуть наружу. Пустыня оставалась прежней. В лучах восходящего солнца бескрайние пески казались золотом, рассыпанным по земле.
Тьфу!
Слишком много думает о золоте.
Она помотала головой, отгоняя навязчивые мысли. Посмотрев на Ли Цзиньлю, она заметила, что у него нехорошее выражение лица.
Сердце Линь Вань ёкнуло, она почувствовала неладное и взволнованно спросила:
— Что… что… слу… чилось?
Ли Цзиньлю ответил:
— Старик умер!
Сердце Линь Вань ухнуло. Она тут же бросилась туда, где был связан старик.
Там всё ещё лежали несколько испуганных разбойников. Упавший старик сидел, прислонившись к столбу, крепко связанный.
Лицо его было спокойным, на первый взгляд казалось, что он просто спит.
Голова Линь Вань опустела. Она присела на корточки, пощупала его шею — пульса не было. Тело было тёплым, смерть наступила не более чем за время, нужное для заваривания чашки чая. Значит, убийца действовал совсем недавно.
Сохраняя спокойствие, она спросила Ли Цзиньлю:
— Ко… ко… гда… об… на… ружил? А… охран… ник… и… Сюэшоу… Сюэшоу… Куанмо… ко… торые… бы… ли… свя… заны… с ним?
Ли Цзиньлю посмотрел на труп старика, его лицо было мрачным. Помолчав немного, он сказал:
— Только что я подошёл спросить его о Герое Ли, а он уже был мёртв.
— Охранник и Сюэшоу Куанмо сбежали.
Линь Вань посмотрела на нескольких разбойников, дрожавших как осиновые листы. Ли Цзиньлю тихо добавил:
— Я уже спросил. Убил охранник. Сюэшоу Куанмо сбежал сам.
Линь Вань хотела сказать, что тело ещё тёплое, охранник в чёрной одежде будет заметен в пустыне, и если погнаться сейчас, то можно успеть.
Но Ли Цзиньлю уже заговорил:
— Мой цингун лучше твоего. Я пойду в погоню.
Линь Вань колебалась. Она боялась, что Ли Цзиньлю сбежит. Боялась, что ниточка, ведущая к похитителю золота, оборвётся именно на ней.
Боялась, что не сможет поймать похитителя золота и при этом упустит Ли Цзиньлю.
Но если она сама отправится в погоню, а букуай ещё не прибыли, то целая толпа разбойников останется без присмотра и, скорее всего, разбежится.
Ли Цзиньлю давно понял, что у этой маленькой глупышки все мысли написаны на лице. Как и сейчас: она ничего не сказала, но Ли Цзиньлю знал, о чём она думает.
Ли Цзиньлю подумал, что иногда быть глупцом — это хорошо. Тогда не нужно понимать чужие мысли.
Тогда он не узнал бы, каково это, когда тебе не доверяют.
Он вздохнул и беззаботно улыбнулся.
— Маленькая заика, — сказал он, — я тебе обещаю: догоню я охранника или нет, я тебе сообщу.
Линь Вань никогда не видела Ли Цзиньлю таким. Ей казалось, что в его взгляде что-то скрыто, как и в ту ночь три месяца назад, когда она, сама не зная почему, согласилась на трёхмесячное пари.
Позже она клялась себе, что если бы могла вернуться в то время, то влепила бы себе две пощёчины.
Но теперь она знала: даже если бы вернулась, она всё равно бы согласилась.
Потому что сейчас…
Она снова поверила Ли Цзиньлю.
Снова!
Снова!
И поэтому два шичэня (четыре часа) спустя она поняла, что её обманули. Разве Ли Цзиньлю с его цингуном будет так долго гнаться за каким-то охранником?!
Линь Вань! Ты никчёмная!
В следующий раз, когда встретишь этого ублюдка Ли Цзиньлю, обязательно, обязательно, обязательно сначала свяжи его!
Нет, заткни ему рот!!!
В постоялом дворе наконец появился давно пропавший Ван Аюань во главе отряда букуай. Они быстро и ловко принялись вязать разбойников. Некоторые из них радушно приветствовали Линь Вань.
Линь Вань с вымученной улыбкой рассеянно отвечала на приветствия. Она гладила свой меч, который снова был у неё в руках, и её всё больше охватывала жажда убийства. Скрипя зубами, она повторяла три иероглифа имени Ли Цзиньлю.
— Начальница, ты в порядке? Я так волновался! К счастью, наши коллеги с границы уже знали о происходящем в постоялом дворе, я сразу же с ними связался.
Линь Вань подняла голову и посмотрела на воодушевлённого Ван Аюаня. Внезапно её снова охватило дурное предчувствие.
И точно: подбежал букуай средних лет, тащивший за собой разбойника. Он возбуждённо заговорил:
— Я слышал, вы приехали расследовать дело о похитителе золота! Говорят, похититель золота — это Герой Ли, а Герой Ли — это Ли Цзиньлю! Нашли этого человека? Если поймаете, с ним нельзя церемониться! Нужно взять под усиленную охрану!
— Наша тюрьма в Яньюэ Чэне очень надёжная! Кто бы он ни был, точно не сбежит!
Ван Аюань заметил, что лицо Линь Вань изменилось, и догадался, что она беспокоится, не выдал ли он присутствие Ли Цзиньлю.
Он подумал, что, к счастью, не сказал, что Ли Цзиньлю был здесь, иначе были бы проблемы. Он поспешно ответил:
— Похитителя золота разыскивает столица, не стоит беспокоиться, братец.
Линь Вань увидела, что Ван Аюань наконец-то включил мозг. Она отошла в сторону, наблюдая за разыгравшейся в постоялом дворе суматохой.
Букуай средних лет и Ван Аюань спорили о том, чья юрисдикция распространяется на дело о похитителе золота. Разбойники, которым развязали рты, шумно кричали о своей невиновности. Слуга, обняв метлу, плакал и умолял букуай не закрывать постоялый двор.
Тело старика отнесли в сторону и накрыли бледной белой тканью.
В этот момент в дверь вбежал запыхавшийся мужчина. Его лицо было закрыто марлей от песка, кожа была грубой, но румяной. Судя по одежде, Линь Вань решила, что он житель соседнего Яньюэ Чэна.
Он опёрся о дверной косяк и, задыхаясь, крикнул:
— Где госпожа Линь Вань? Для вас письмо!
Линь Вань в два шага подошла к нему. Она посмотрела на конверт в руке мужчины, от которого, казалось, пахло свежими чернилами.
Поколебавшись мгновение, она взяла письмо и вскрыла его. Она не понимала, кто мог прислать ей письмо в это безлюдное место.
Присмотревшись, она почувствовала, как кровь бросилась ей в голову. На бумаге было написано:
«Госпожа Ваньвань, прошу прощения, но обстоятельства вынудили. Техника передвижения телохранителя старика странная. Я преследовал его до Яньюэ Чэна, но там потерял след. Он искусен в маскировке, боюсь, его личность фальшивая. Простите, что нарушил слово. Единственный человек в постоялом дворе, который мог доказать мою невиновность, мёртв. Дело странное, простите, но я не могу следовать с вами в столицу. Когда я выясню, кто стоит за всем этим, я обязательно приду с повинной и отдам себя на ваше усмотрение».
(Нет комментариев)
|
|
|
|