У мыши есть способ (Часть 2)

Все в комнате тут же тактично отвели взгляды и с упрёком посмотрели на Ли Цзиньлю.

— Кхм-кхм, — Линь Вань не выдержала и кашлянула, чтобы привлечь его внимание.

Ли Цзиньлю обернулся. Линь Вань взглядом указала на стоящий рядом ящик. Он про себя усмехнулся: «Я же говорил, что с этой маленькой заикой нужно быть осторожнее». Затем он повернулся к толпе и громко крикнул:

— Сегодня я вместе со всеми вами, братцы, разделю радость лицезрения этого великолепного золота!

— Хорошо!

— Если ты нам брат, брось немного вниз, повеселимся!

Ли Цзиньлю не стал медлить. Он гордо вышагивал к ящику, открыл его:

— Господа, прошу взглянуть!

— Вау… а… э?..

Люди внизу замерли. Линь Вань поспешно взяла ящик и, увидев его содержимое, тоже опешила. Ли Цзиньлю, не услышав ожидаемых возгласов, опустил голову, посмотрел и недовольно цокнул языком.

— Что это такое? — Он, держа ящик, обратился к старику с вопросом.

Старик по-прежнему улыбался:

— Золото.

— Ты что, нас за дураков держишь? Это золото? — Он замахнулся, собираясь бросить ящик. Зрители внизу начали возмущаться: жизнь — штука непредсказуемая, но превращение золота в бумагу было действительно трудно принять.

Линь Вань остановила Ли Цзиньлю, её взгляд был серьёзным:

— Это… это… это… дей… дей…ствительно… зо… золото.

— Ваньвань? — Ли Цзиньлю опешил.

Линь Вань взяла бумагу и передала Ли Цзиньлю, показывая на надпись. Там было написано:

«Победителю Состязания Злодеев причитаются два ящика золота. Забрать их можно через месяц у Благородного вора Ли Цзиньлю».

Ли Цзиньлю подумал, что у него, наверное, проблемы со зрением. Он несколько раз перечитал бумагу, но так и не понял, какое он имеет к этому отношение.

Хоть он и не был законопослушным гражданином и частенько занимался воровством, но когда у него водились два ящика золота?

— Вы говорили, что золото украл Герой Ли… Этот Герой Ли — не Ли Цзиньлю ли часом? — Он крепко сжал бумагу, чувствуя, что ждёт нелепого ответа.

И он его получил.

— Именно.

Он рассмеялся. Это был какой-то абсурд! Как он превратился в этого бедолагу Героя Ли, чью семью уничтожил продажный чиновник?

— Нет… нет… не… не так, — запинаясь, возразила Линь Вань. Она взяла долговую расписку, схватила Ли Цзиньлю за руку и поспешно вышла из комнаты. Старик кричал им вслед:

— Что не так? Объясни толком!

— Мне это сам Герой Ли сказал!

— Сестрица с мечом! Сестрица с мечом! Не уходите!

Линь Вань тащила Ли Цзиньлю за собой, не оглядываясь. Она сжимала его руку удивительно крепко. Ли Цзиньлю, которого так тащили, был поражён — впервые он встречал девушку с такой силой.

Он остановился, но она снова потянула его за собой, так что он несколько раз чуть не упал. Только когда они вернулись в ту самую комнату для супругов, похожую на место преступления, Линь Вань отпустила его.

Ли Цзиньлю потёр запястье, подумав, что маленькая заика в гневе выглядит очень мило. Всё его раздражение как рукой сняло. Он не удержался и спросил:

— Ты сказала «не так». Что не так?

Линь Вань открыла рот. Объяснение займёт много времени, и ей не хотелось говорить. Она изо всех сил пыталась сформулировать всё кратко:

— У… у… у тебя… есть… деньги… не… не… не нужно… во… воровать!

Ли Цзиньлю вдруг рассмеялся. Он перебрал множество вариантов, предполагая, что у маленькой столичной сыщицы есть какие-то скрытые мотивы, но никак не ожидал такой причины.

Подумав, он решил, что это действительно так. Пропажа золота — не мелочь, это обязательно привлечёт внимание. Ни один богач, жаждущий мести, не станет так рисковать.

Линь Вань, увидев его смех, перешла к делу:

— Сыщики… при… прибудут… толь… только… зав… завтра. Мы… мы… должны… за… заранее… схва… схватить… этих… людей. Нель… нельзя… им… убе… убежать.

Ли Цзиньлю, глядя на её серьёзный вид, невольно захотел погладить её по голове, но, не успел он поднять руку, как Линь Вань грозно на него посмотрела, и он поспешно опустил её.

— Поверь мне, я знаю, как тебе помочь.

Он начал рыться в карманах. Линь Вань невольно вытянула шею: его уже обыскали, что у него там может быть?

Ли Цзиньлю долго шарил по карманам и наконец достал помятое пирожное с красной фасолью. Линь Вань озадаченно посмотрела на него. Что… что он собирается делать с этим пирожным?

Словно прочитав её мысли, Ли Цзиньлю с улыбкой объяснил:

— Это не простое пирожное, это пирожное из «Ань Линьсюань». Если его съесть, будешь бегать в уборную до изнеможения. Сейчас я его разомну и подмешаю в вино. Никто из них не уйдёт.

Линь Вань недоверчиво спросила:

— А это сработает?

Ли Цзиньлю кивнул:

— Поверь мне!

Видя, как Линь Вань нерешительно кивает, в сердце Ли Цзиньлю что-то ёкнуло. Сам не зная почему, он вдруг сказал:

— Маленькая заика, все говорят, что это я. Ты встретила меня здесь. Если ты арестуешь меня, то дело будет раскрыто, и ты получишь награду. Разве это не прекрасно?

Линь Вань замерла, услышав это, и её лицо стало серьёзным. Она никогда об этом не думала.

Когда она поступала в академию, учитель спросил её, почему она хочет стать букуай.

Тогда её разум был пуст.

Именно учитель сказал ей:

— Ради правды! Ради истины! Чтобы оправдывать невиновных! И восстанавливать доброе имя оклеветанных!

Сейчас же, взволнованная, она не могла выговорить такие возвышенные слова, как учитель. На глаза навернулись слёзы, и в конце концов она смогла выдавить лишь:

— Пра… правда… есть… правда… ложь… есть… ложь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

У мыши есть способ (Часть 2)

Настройки


Сообщение