Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Гу Чанцзюнь, попрощавшись с двумя зятьями, которые пришли проститься с отцом, первым вышел из кабинета.
Подойдя к лестнице, он услышал голоса сестёр и матери, госпожи Гу, которые разговаривали в гостиной внизу, и до него доносился их смех.
Поколебавшись, он повернул к комнате Гу Шихуа.
У двери он увидел, как старая служанка Матушка Ван стучит в дверь, но изнутри не было никакой реакции.
— Господин, Пятая госпожа не открывает дверь, — беспомощно сказала Матушка Ван, увидев Гу Чанцзюня.
Гу Чанцзюнь велел ей идти по своим делам.
Когда Матушка Ван ушла, он сам постучал в дверь.
— Шихуа, открой дверь!
Внутри по-прежнему царила тишина.
— Открой дверь! Если не откроешь, я выломаю её! — сказал Гу Чанцзюнь.
Через некоторое время дверь приоткрылась изнутри, и показалась половина лица Гу Шихуа.
Глаза у неё были красные.
Казалось, она только что плакала.
— Зачем ты пришёл? — в голосе Гу Шихуа всё ещё слышалась обида.
Гу Чанцзюнь распахнул дверь.
— Ага. Твой четвёртый брат, пособник феодальных пережитков, пришёл навестить тебя.
— Моя комната тебе не рада! Уходи!
— Гу Шихуа стояла у двери, указывая пальцем наружу, всё ещё надувшись.
Гу Чанцзюнь остановился посреди комнаты и повернулся к сестре, которая была на семь лет моложе его.
— Что, ты действительно сердишься на четвёртого брата? Даже в комнату меня не пускаешь. В детстве ты была не такой, всё время ходила за четвёртым братом, я не мог от тебя отделаться, — он смотрел на сестру, на губах играла нежная улыбка, а в голосе слышались нотки уговоров.
Гу Шихуа смотрела на него, крепко прикусив губу.
— Ну-ну, подумай, только что на глазах у всех четвёртого брата отругали, а он всё равно пришёл тебя утешать. А ты всё ещё не обращаешь на меня внимания?
— Четвёртый брат! — глаза Гу Шихуа вдруг покраснели, и слёзы посыпались градом.
— Сестры и мама, они сейчас смеются надо мной внизу?
Гу Чанцзюнь подошёл к сестре, достал из кармана сложенный вчетверо белоснежный платок, чтобы вытереть ей слёзы, но Гу Шихуа выхватила его, сама вытерла слёзы, а затем громко высморкалась.
Гу Чанцзюнь смотрел на неё с выражением крайнего терпения.
Гу Шихуа знала, что у него брезгливость, он даже после рукопожатия сразу же мыл руки.
Высморкавшись, она всё ещё злилась и намеренно скомкала платок, испачканный её слезами и соплями, и протянула ему обратно.
Гу Чанцзюнь сунул руки в карманы брюк и покачал головой.
— Оставь себе.
— Четвёртый брат, ты брезгуешь мной?
— Гу Шихуа уставилась на него.
Гу Чанцзюнь беспомощно, нахмурившись, смотрел, как она насильно суёт грязный платок ему в карман.
— Больше не сердишься? Если не сердишься, пойдём вниз, мама и сёстры всё ещё там. Сегодня день рождения второй сестры, редко когда она так счастлива, а ты испортила атмосферу за ужином. Пойдём со мной вниз и хорошенько извинись перед ней.
Гу Шихуа быстро вспыхивала и быстро остывала.
После того, как Гу Чанцзюнь её так утешил, весь её гнев постепенно утих.
Услышав упоминание о второй сестре, она вспомнила свой недавний поступок и немного пожалела о нём.
Она кивнула.
Но в душе всё ещё оставалось немного недовольства, и она сказала:
— Четвёртый брат, я умоляю тебя, не поступай так с четвёртой невесткой, хорошо? Она одна там заперта, и её семья о ней не заботится. Когда я навещала её днём, она тоже сказала, что раньше поступала неправильно. Четвёртый брат, кто из людей без греха? Разве ты не ошибался? Я слышала, что у тебя есть связи с какой-то секретаршей из Министерства армии, и ещё! Ещё с той певицей по имени Ма Лилянь. Четвёртый брат, ты сам крутишь романы, ты думаешь, я ничего не знаю?
Гу Чанцзюнь нахмурился.
— Не неси чушь! Откуда ты взяла всю эту ерунду? Разве твой четвёртый брат такой человек?
— Кто знает! — пробормотала Гу Шихуа.
— Если ты не встречаешься с другими женщинами, почему ты так поступаешь с четвёртой невесткой? Четвёртый брат, глядя на то, что ты сейчас делаешь с четвёртой невесткой, я действительно немного боюсь тебя! Не поступай так с ней, хорошо? Четвёртая невестка сейчас очень жалка! Если у тебя нет к ней чувств, то разведись с ней! После развода никто никому не будет мешать.
Гу Чанцзюнь посмотрел на сестру и хмыкнул.
— Если я не разведусь, в твоих глазах я буду феодальным пережитком, и даже тираном?
Лицо Гу Шихуа слегка покраснело.
— Я что, не могу ошибиться? Но...
— Ладно, ладно, — Гу Чанцзюнь прервал сестру, слегка отмахнувшись.
— Я подумаю об этом.
— Правда?
— Гу Шихуа обрадовалась. — А как насчёт моей учёбы за границей? Родители против.
Я надеялась, что ты поможешь мне поговорить с ними, но оказалось, что даже ты, четвёртый брат, против.
Я так разочарована.
— Родители против, потому что не доверяют тебе одной ехать за границу. В Европе и Америке сейчас тоже неспокойно. Просто слушайся и не думай об этом. Если очень хочешь поехать, когда у меня будет время, я возьму тебя с собой на несколько месяцев, поживёшь там немного. Когда ты съездишь, то поймёшь, что за границей нет большой разницы с домом.
— Четвёртый брат!
— Вот так! Пойдём вниз! — Гу Шихуа уставилась на Гу Чанцзюня, видя, что он непоколебим, наконец, топнула ногой, сказала: «Плохой четвёртый брат», и повернулась, чтобы выйти.
Гу Чанцзюнь последовал за ней, остановился у двери и, пока сестра не видела, осторожно вытащил грязный платок, который она насильно сунула ему в карман, и выбросил его в мусорное ведро.
...С того дня, как Сяо Мэнхун вырвалась из своей клетки и вышла за дверь, в течение следующих нескольких дней она каждый день выходила на прогулку.
По идее, Матушка Лю или Чжоу Чжун наверняка уже сообщили Гу Чанцзюню о том, что она нарушила запрет и вышла из дома.
Но, как ни странно, с его стороны не было никакой реакции.
В первые несколько дней, когда она постоянно настаивала на выходе, Матушка Лю и Чжоу Чжун всё ещё немного беспокоились и всегда пытались её отговорить, но потом они даже перестали это делать и просто позволяли ей.
Только каждый раз, когда она выходила, Чжоу Чжун обязательно следовал за ней неотступно.
Сяо Мэнхун подозревала, что эти двое, должно быть, получили молчаливое разрешение Гу Чанцзюня, чтобы позволить ей выходить.
Хотя это вызывало у неё вопросы, это было именно то, чего она хотела.
Даже если она не могла уйти далеко, это было намного лучше, чем быть запертой во дворе и не иметь возможности сделать ни шагу.
Хотя это было далеко не конечной целью Сяо Мэнхун, она понимала, что нельзя стать толстым, съев один кусок, и что поспешность приводит к неудаче.
Хотя это место было очень отдалённым, она всё равно не хотела возвращаться ни в семью Гу, ни в семью Сяо.
Поскольку здесь была еда и жильё, и она могла выходить на прогулки, она временно не собиралась добиваться чего-либо ещё.
Остальное, по её мнению, можно было обсудить позже, в зависимости от обстоятельств.
После этого, в течение следующего периода времени, Сяо Мэнхун каждый день после полудня выходила на прогулку.
Жители близлежащей деревни Джуанцунь постепенно тоже узнали её.
Сначала, когда жители деревни видели её, они просто смотрели издалека.
Позже, увидев, что она очень добрая и совсем не высокомерная, как молодая госпожа из богатой семьи, и даже смеялась и говорила пару слов с любопытными детьми, которые подходили к ней, а в следующий раз даже приносила им пирожные, чтобы поделиться, они постепенно перестали держаться от неё на расстоянии, как вначале.
Иногда, встречая её на дороге, они останавливались, почтительно кланялись ей и называли её «Госпожа Гу».
Через месяц Сяо Мэнхун уже хорошо знала близлежащие деревни и дороги.
В этот день погода была ясной, и рано утром она, полная энтузиазма, в сопровождении Чжоу Чжуна взяла сухой паёк и воду и отправилась в близлежащие горы, чтобы подняться, а также нарисовала несколько эскизов. Возвращаясь, проходя через ровную местность деревни Джуанцунь, она увидела, что там собралось много людей.
Из любопытства она подошла посмотреть и неожиданно обнаружила иностранца, который на слегка ломаном китайском языке рассказывал жителям деревни о пользе вакцинации от оспы.
Этому иностранцу было около пятидесяти лет, он был одет как миссионер и изо всех сил уговаривал жителей деревни отправить своих детей к нему для вакцинации от оспы, говоря, что это бесплатная медицинская помощь, оказываемая церковью.
Но сколько бы он ни уговаривал, жителей деревни становилось всё больше, но никто не хотел его слушать.
— Он обманывает нас, чтобы мы отправили наших детей на что-то плохое, да?
— Я слышал, что иностранцы любят проводить эксперименты над живыми людьми...
— Он так красиво говорит, но что хорошего может быть от иностранца?
Жители деревни тихо перешёптывались, но вдруг увидели, что Сяо Мэнхун приближается, и поспешно остановились, поклонились ей, назвали её «Госпожа Гу» и уступили дорогу.
Миссионер, который говорил до хрипоты, но не получил никакой реакции, выглядел разочарованным, но вдруг, увидев, как жители деревни кланяются и уступают дорогу молодой женщине, одетой как богатая госпожа, его глаза загорелись, и он поспешно подошёл к ней, представившись.
Он сказал, что он американец, его китайское имя Ма Ло, и он миссионер Американской пресвитерианской церкви.
Он приехал в Китай более десяти лет назад, и его жена тоже последовала за ним.
Сейчас церковь проводит бесплатную медицинскую помощь по вакцинации от оспы для населения, и сегодня он приехал в эту деревню для пропаганды, но эффект был не очень хорошим, казалось, никто не хотел его слушать, а только что он видел, что жители деревни, кажется, очень уважают её, поэтому он надеялся получить её помощь.
— Уважаемая госпожа, я уверяю вас, что эта медицинская помощь, которую мы продвигаем, очень полезна для детей.
В Европе и в нашей Америке вакцинация от оспы детям началась очень давно.
Дети, прошедшие вакцинацию, могут избежать такой страшной болезни, как оспа.
Однако в Китае эта медицинская деятельность ограничена.
За эти более чем десять лет, что я пробыл в Китае, я лично видел, как многие больные дети, к сожалению, умирали...
— Пастор Ма Ло, я знаю о пользе и необходимости вакцинации от оспы, — улыбнулась Сяо Мэнхун.
— Я готова оказать свою помощь.
Сказав это, она повернулась к жителям деревни:
— Этот пастор не обманывает вас.
Вакцинация от оспы может противостоять этой болезни, оспе, и была открыта британским врачом более ста лет назад.
Сейчас его церковь проводит медицинскую помощь, и они не хотят причинить вред детям.
На самом деле, сейчас многие дети из богатых семей в Бэйпине также прошли эту вакцинацию.
Вы можете полностью ему доверять.
Или, завтра я могу сначала пойти в церковь, чтобы узнать о ситуации.
Жители деревни начали обсуждать, и вскоре кто-то подошёл, чтобы спросить, где находится церковь.
Ма Ло выглядел обрадованным и поспешно сообщил жителям деревни местонахождение своей церкви, а затем протиснулся к Сяо Мэнхун и многократно поблагодарил её.
— Госпожа, я вижу, вы, кажется, разбираетесь в нашей западной культуре.
Большое спасибо за вашу помощь.
Надеюсь, вы сможете прийти и завтра.
Всё равно сидеть в этом доме было скучно, так что помочь было бы неплохо.
Сяо Мэнхун согласилась.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|