Распутник (Часть 2)

Слуги покачали головами.

В голове Сюй Сяою роились вопросы. Какой еще чудодейственный суп?

Почему у неё такое нехорошее предчувствие?

Вскоре Сюй Сяою воочию увидела уникальный чудодейственный суп от Бай Лижэня. Сначала он вскипятил котел воды, затем окинул взглядом все приправы на плите и по очереди добавил их все. Да, именно все! Соль он просто перевернул и высыпал прямо в воду. Сюй Сяою сглотнула, уже чувствуя, что может умереть от пересола.

А соевый соус он лил целыми кувшинами! Комнату мгновенно наполнил непередаваемый запах.

Затем он добавил уксус, вино, сычуаньский перец, целую горькую дыню и… вонючий дуриан!

О небеса! О земля! Убейте её!

— Нет! Лучше убей меня сразу! — Сюй Сяою отчаянно забилась, пытаясь освободиться.

Бай Лижэнь был просто бессовестным! Придумать такой жестокий способ!

Он что, собирался её «опозорить»?

Незаметно перед ней поставили чашу с «благоухающим» густым супом. Запах ударил ей в нос, и она потеряла сознание.

— Эй, очнись! Неужели всё так серьезно? — Бай Лижэнь потряс её.

Никакой реакции.

— Если не очнешься, я тебя поцелую, — пригрозил Бай Лижэнь.

Сюй Сяою подняла голову и, затаив дыхание, сказала:

— Ладно, я очнулась.

Бай Лижэнь улыбнулся:

— Скорее пробуй! Это всё-таки моё искреннее творение, специально для тебя приготовленное. Ты же не можешь обмануть мои ожидания?

Сюй Сяою отвернулась, показывая, что не хочет с ним разговаривать.

— Такой ароматный чудодейственный суп, а тебе не нравится? — удивился Бай Лижэнь.

Сюй Сяою закатила глаза:

— Ароматный? А почему ты тогда нос зажал?

Как смешно! Говорит «ароматный», а сам плотно заткнул нос тряпкой. Не слишком ли комично?

Бай Лижэнь потерял терпение:

— Если не будешь есть, я тебя заставлю! Ощущения будут куда хуже, чем если ты выпьешь сама. Подумай.

Он что, серьезно? Этот маленький тиран серьезно?

Она же девочка! К тому же из поместья маркиза! Он что, совсем беззаконный, решил взлететь на небеса?

Нос Сюй Сяою защипало, и слезы сами собой потекли из глаз.

Бай Лижэнь запаниковал. Больше всего на свете он боялся женских слез. Он поспешно поставил чашу на пол.

— Совсем шуток не понимаешь! Знал же, что с девчонками нельзя играть, а в этот раз забыл!

Услышав это, Сюй Сяою разрыдалась еще сильнее. Так она была подопытным кроликом?

— Не плачь! Разве я стал бы тебе вредить? Если бы я навредил тебе, Ли Хун с меня шкуру бы спустил! — сказал Бай Лижэнь.

Он еще и Ли Хуна боится?

Сюй Сяою было всё равно, она плакала еще громче.

Стоявшие рядом слуги тоже растерялись. Бай Лижэнь подумал: «С этой девчонкой не справиться, так хоть уклониться можно. Нужно скорее отправить её обратно».

— Отведите госпожу Ли напротив, быстро! — приказал Бай Лижэнь слугам.

Слуги повиновались:

— Госпожа, прошу вас.

Сюй Сяою продолжала рыдать, не обращая на них внимания, и казалось, вот-вот разразится еще сильнее.

Бай Лижэнь топнул ногой:

— Будьте повежливее! Она же старшая госпожа из поместья маркиза! Вежливее, иначе, если её брат узнает, нам всем не поздоровится!

Слугам стало горько. Ведь это Бай Лижэнь приказал им это сделать, а теперь сваливает всю вину на них. Вот уж попали в беду!

Но что поделаешь, он же молодой господин.

Поэтому несколько мужчин чинно извинились перед Сюй Сяою:

— Госпожа, мы были неправы. Пожалуйста, пойдемте с нами.

Сюй Сяою не хотела их затруднять. Она указала на Бай Лижэня:

— Ты… подойди.

Бай Лижэнь опешил:

— Я?

— Да, ты. Подойди, — сказала Сюй Сяою.

Когда Бай Лижэнь подошел, она продолжила:

— Ты понесешь меня на спине до ворот. Иначе я буду плакать дальше, до скончания веков.

Сказав это, она снова громко завыла.

Бай Лижэнь указал на слуг:

— Может, они понесут? Я же молодой господин, прояви хоть немного уважения!

Сюй Сяою покачала головой. Ей было всё равно.

— Не хочешь нести — как хочешь. Я вернусь и расскажу отцу, чтобы он с тобой разобрался!

Услышав это, Бай Лижэнь тут же сник. Он повернулся спиной и слегка присел:

— Залезай.

Сюй Сяою радостно запрыгнула ему на спину, размахивая руками и ногами и приговаривая:

— Лошадка, лошадка, скорее вперед!

— Смотри, не требуй большего, получив малое! — злобно прошипел Бай Лижэнь.

— Тогда опусти меня. У меня есть ноги, я могу идти сама. А когда вернусь домой, первым делом пойду к отцу, — ответила Сюй Сяою.

— Нет-нет-нет! Старшая госпожа, я с тобой спорить не буду, ты победила! — Бай Лижэнь окончательно сдался и под пристальными взглядами слуг понес Сюй Сяою к воротам.

Он и не подозревал, что это не самое славное воспоминание в будущем станет для него самым теплым.

Но это уже другая история.

— Пришли. Теперь ты можешь спокойно идти? — Бай Лижэнь опустил Сюй Сяою на землю, выглядя крайне растерянным.

Сюй Сяою кивнула, затем привстала на цыпочки и притянула Бай Лижэня к себе так, чтобы их лица оказались на одном уровне. Бай Лижэнь наклонился, и они оказались очень близко.

В одно мгновение его лицо вспыхнуло, и краска залила даже уши и шею.

Что она собирается делать?

Сюй Сяою улыбнулась и тихо прошептала ему на ухо:

— Сегодняшнее забудем. Но если ты проиграешь соревнование, я всё равно расскажу об этом отцу. Так что смотри у меня.

Сказав это, она убежала, пока Бай Лижэнь не успел опомниться.

— Эй… Стой! — Бай Лижэнь застыл на несколько мгновений, а когда снова крикнул, Сюй Сяою уже и след простыл.

Угрожать ему, чтобы он выиграл соревнование? Она вообще из семьи Ли или нет?

Бай Лижэнь был в полном недоумении.

Тем временем Сюй Сяою вернулась к Ли Хуну и обнаружила, что там был и Вэй Чэнь. Она поздоровалась:

— Старший брат Вэй, ты тоже здесь.

Вэй Чэнь поклонился ей:

— Госпожа, я только что пришел. Хотел помочь молодому господину, но оказалось, он уже всё сам приготовил.

Сюй Сяою была приятно удивлена. Приподняв юбки, она побежала на кухню. Ого, целый стол еды!

Ли Хун уже заканчивал уборку. Подняв голову, он увидел Сюй Сяою и спросил:

— А-Юань, ты что… с кем-то подралась?

Она была вся испачканная, словно вывалялась в грязи.

Сюй Сяою поспешно отряхнула одежду и виновато сказала:

— Я… я просто вышла прогуляться, ничего особенного.

К счастью, она пробыла у Бая не так долго, и Ли Хун ничего не заметил.

— Иди есть. Попробуй, что я приготовил, — Ли Хун, казалось, не придал этому значения. Он попросил Вэй Чэня позвать кучера и мамушку. Все сели за один стол и ели, как одна семья.

Сначала мамушка, кучер и даже Вэй Чэнь стеснялись притронуться к еде. Ли Хун сказал:

— Если вы не едите, значит, не уважаете меня. Я могу и рассердиться.

Троим ничего не оставалось, как подчиниться.

Ли Хун положил кусок свиной вырезки в миску Сюй Сяою:

— Свинина в кисло-сладком соусе. Попробуй, понравится ли тебе?

Сюй Сяою сглотнула слюну. По сравнению с той отвратительной сценой, которую она видела только что, это было просто божественное лакомство! Чего же ждать? Конечно, нужно есть от души!

Подумать только, она и правда проголодалась.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение