Глава 6
На следующий день после Праздника Фонарей в Городке Красного Кваса произошло большое событие.
Был полдень, яркое солнце высоко висело в небе.
У ворот Поместья Е собралась огромная толпа, окружив вход в три слоя снаружи и три слоя внутри. Из толпы исходил гнилостный запах крови.
Сяо Хуай проводила Цинь Лин и Му Хуажаня до повозки и осталась одна бродить по улицам.
Обоняние лис всегда было острым, и её быстро привлёк запах крови.
Подойдя к воротам Поместья Е, она отчётливо уловила, что к запаху крови примешивается трупный запах.
«Внутри, должно быть, труп».
Сяо Хуай зажала нос, подумав: «Люди в этом городке такие смелые, у них даже есть привычка глазеть на трупы».
Сяо Хуай была всего лишь юной, неопытной лисой-оборотнем, совершенно не разбирающейся в человеческой натуре.
Лишь протиснувшись сквозь толпу, она поняла, что в мире есть нечто, способное придать смелости, — это нездоровое любопытство.
Перед ней стоял деревянный гроб, выглядевший крайне дёшево. Однако тело, лежащее внутри, в глазах людей стоило ещё дешевле.
Потому что внутри лежала яо.
У женщины-яо в гробу было тело юной девушки, изящное и грациозное, с белоснежной кожей. За спиной виднелся пушистый лисий хвост — очевидно, это была лиса-оборотень, только недавно обретшая форму.
Её одежда была изорвана, причёска растрёпана, всё тело покрыто ранами. В груди торчал меч из персикового дерева, а большое пятно тёмной крови пропитало её одеяние.
У людей есть сочувствие, у яо — тоже.
Сяо Хуай отшатнулась назад от испуга. Разношёрстные голоса из толпы хлынули ей в уши, словно прилив.
— Не ожидал, что вторая госпожа Поместья Е и вправду лиса-оборотень.
— А я давно это понял, у неё такой лисий, обольстительный вид.
— Хватит уже говорить задним числом.
— Жалко так просто хоронить. Эй, как думаешь, если содрать эту лисью шкуру, хорошая шуба получится?
…
«Это просто невероятно. Ведь вчера вечером, когда она была в Поместье Е, она не почувствовала от той женщины ни малейшего следа лисьей ауры. Прошла всего одна ночь, и всё так обернулось».
Сяо Хуай неосознанно сжала кулаки.
Пока толпа шумела, большие ворота Поместья Е открылись. Из них вышла знатная госпожа с причёской Линсюй, глазами феникса, приподнятыми к уголкам бровями и слегка вздёрнутым подбородком — лицо её выражало холодность, и казалось, что с ней нелегко поладить.
За ней следовала толпа служанок, каждая из которых затаила дыхание.
Знатная госпожа подошла к гробу. Её белые, длинные пальцы провели по лицу лисы-яо. Движения были нежными, но Сяо Хуай безотчётно почувствовала озноб, всё её тело задрожало.
Госпожа молча смотрела некоторое время, затем медленно произнесла:
— Несчастье в семье. Хотела найти наложницу, чтобы помочь мужу продолжить род, но не ожидала привлечь такую обольстительницу. Вчера вечером она пыталась навредить моему мужу. К счастью, в юности я изучала некоторые необычные даосские техники и смогла её обезвредить. Прошу прощения за представленное зрелище.
Одна женщина из толпы ответила:
— Хорошо, что с вами всё в порядке, госпожа. Мужчины все негодяи. Если бы они не были так непостоянны, разве случилась бы такая беда?
В её словах слышалась лесть, но она не ожидала, что собеседница её не примет.
Знатная госпожа прикрыла алые губы рукой, словно услышала что-то забавное, и несколько раз усмехнулась:
— Мужчине иметь три жены и четыре наложницы — это нормально. Зачем вам так остро реагировать, госпожа? Мой муж испугался и ещё не пришёл в себя, я пойду утешу его. Закрывайте гроб.
Едва прозвучали её слова, как несколько крепких мужчин в одежде слуг протиснулись сквозь толпу:
— Расступитесь, все расступитесь, закрываем гроб.
Лишь когда силуэт знатной госпожи исчез из виду, та женщина, что говорила ранее, яростно сплюнула на землю:
— Тьфу! Когда вторая госпожа была жива, она целыми днями изводилась. А теперь, когда та умерла, пришла изображать великодушие. Лицемерка!
Крышку гроба уже закрыли. Толпа зевак разошлась. Слуги наложили на гроб несколько слоёв печатей, густо покрыв его, словно боялись, что лиса-оборотень внезапно восстанет из мёртвых.
С тяжёлым сердцем Сяо Хуай вернулась на постоялый двор. Му Хуажань и Цинь Лин ещё не вернулись.
Эту ночь она спала очень беспокойно. Когда небо начало светлеть, она сонно открыла глаза и заметила, что в комнате Цинь Лин горит свеча.
Поколебавшись мгновение, она встала и вышла.
Цинь Лин не спалось.
Подперев подбородок одной рукой, а в другой держа бронзовое зеркало, она просидела так с часа Быка до часа Тигра.
В зеркале отражалась девушка с высоким конским хвостом, бровями «маленькие горы», губами цвета вишни и слегка приподнятыми уголками глаз. Хотя у неё была женская внешность, из-за ровных линий бровей и глаз она выглядела немного по-мальчишески привлекательно.
Такую внешность уже можно было считать красивой, но по какой-то причине эта красавица казалась недовольной.
«Ты тоже неплохо выглядишь».
«Неплохо», — Цинь Лин была немного раздосадована. «Неплохо» — это красиво или некрасиво? Едва ли выше среднего?
Снаружи послышался тихий стук в дверь, а затем звук открываемой двери.
Услышав шум, Цинь Лин обернулась и увидела вошедшую Сяо Хуай. Она смущённо убрала бронзовое зеркало, достала из-за пазухи Траву Разрыва Души и положила на стол.
Сяо Хуай изначально хотела рассказать Цинь Лин о случившемся в Поместье Е, но, увидев Траву Разрыва Души, тут же забыла об этом.
«Верно, это сейчас важнее».
— Раз вы уже достали Траву Разрыва Души, госпожа, вы будете действовать сегодня ночью? — спросила она.
Цинь Лин покачала головой:
— Сегодня ночью нельзя. Я обещала ему кое-что, нужно сначала выполнить обещание.
— Вы ведь не размякли сердцем?
В сознании Цинь Лин промелькнуло нежное выражение лица Му Хуажаня, и она промолчала.
Сяо Хуай остро уловила колебание на её лице и, взяв Цинь Лин за руку, сказала:
— Не забывайте, самый несчастный — не он, а мой господин.
Цинь Лин высвободила руки:
— Не нужно мне напоминать, я не забуду.
Выражение лица Сяо Хуай снова стало спокойным. Она произнесла, разделяя слова:
— Я верю вам. Люди, идущие по пути Дао, больше всего ценят праведность. Хотя пути совершенствования у вас и моего господина разные, все пути ведут к одной цели. Последователи Дао должны помогать и поддерживать друг друга.
Цинь Лин потёрла лоб:
— У тебя есть ещё дела? Если нет, я пойду спать.
Сяо Хуай выглядела нерешительно:
— Вы помните, я рассказывала вам о Поместье Е? Вчера вторая госпожа умерла. И она… она оказалась лисой-оборотнем.
— Разве ты сама не проверяла раньше? — спросила Цинь Лин.
— Да, я действительно ходила смотреть. На ней не было ни следа лисьей ауры, и её поведение сильно отличалось от нашего. Поэтому я думаю, что это дело подозрительное.
Цинь Лин с трудом собралась с силами:
— Расскажи мне всё, что произошло вчера.
Сяо Хуай вкратце изложила основные моменты.
— Действительно странно, — сказала Цинь Лин, выслушав её. — Ты говоришь, в гробу был трупный запах. Обычно, когда яо умирает, его дух сохраняется в магическом кристалле, а тело не должно издавать трупный запах. Но это дело сложное, та госпожа, оказывается, ещё и владеет необычными даосскими техниками.
— Верно. На запечатанном гробу было наклеено множество талисманов. Мой господин совершенно не разбирается в талисманах, поэтому расследовать это сложно. Придётся побеспокоить вас, госпожа.
(Нет комментариев)
|
|
|
|