Глава 20. Сватовство

После ужина старшую, вторую и третью дочерей позвала Ли Цзинчжи в Двор Гуйхуа. Она отослала слуг, и вчетвером они сидели на кушетке в главной комнате.

Ли Цзинчжи сказала: — В последнее время я много думала и хочу посвататься к минфу.

— Ваш дядя хорошо знаком с минфу. Если одну из вас выдать замуж за минфу, то в нашей семье появится человек из правительства.

Цуй Ланьвэй безразлично посмотрела в сторону, пропуская слова Ли Цзинчжи мимо ушей.

Закончив говорить, Ли Цзинчжи взглянула на нее, затем взяла Цуй Ланьюй за руку и вздохнула: — А-Юй, ты самая старшая.

— С тех пор как твой жених умер, твоя свадьба все откладывается. Больше всего я беспокоюсь о тебе.

— Вчера я говорила об этом с твоим дядей, и он сказал, что минфу идеально подходит тебе.

Цуй Ланьюй немного смутилась, ее щеки покраснели, она ничего не сказала.

Цуй Ланьхуэй почувствовала негодование, надула губы и пробормотала: — В семье не только старшая сестра одна, почему мама не думает и о нас?

Хотя она бормотала, голос ее был не тихим, и все в комнате его услышали.

— Когда твоя старшая сестра выйдет замуж за минфу, тебе, естественно, будет хорошо.

Ли Цзинчжи ответила с улыбкой, но Цуй Ланьхуэй в обиде ушла.

Цуй Ланьюй воспользовалась случаем, чтобы последовать за ней: — Мама, я пойду посмотрю, как там вторая сестра.

На самом деле, она хотела избежать Ли Цзинчжи, потому что не хотела говорить о замужестве.

Цуй Ланьюй ничего не чувствовала к минфу, которого никогда не видела.

Вскоре в комнате остались только Цуй Ланьвэй и Ли Цзинчжи, и стало тихо.

Цуй Ланьвэй косо взглянула на Ли Цзинчжи, желая встать и уйти, но почувствовала, что это будет слишком резко.

Пока она колебалась, Ли Цзинчжи заговорила: — Ты опять сплетничала перед своим отцом?

— Заставила его ссориться со мной. Тебе шестнадцать, а ты все еще как в детстве, чуть что — бежишь жаловаться отцу.

Цуй Ланьвэй была в замешательстве и не понимала: — Нет, я ничего не сплетничала.

— Мама, не поймите неправильно.

Внезапно она запаниковала, не зная, что именно ее отец сказал сегодня ее матери.

Каждый раз, когда они ссорились, они говорили, что это из-за нее, но она тоже хотела знать, почему.

Ли Цзинчжи взглянула на нее и холодно фыркнула: — Ты всегда не хочешь говорить мне правду, а когда что-то случается, говоришь только с отцом.

— Ладно, иди. Мне лень с тобой разговаривать.

Этот тон был очень похож на тон второй сестры.

Цуй Ланьвэй услышала это, вздохнула про себя, встала, присела в реверансе, посмотрела на нее и повернулась, чтобы уйти.

Выйдя из Двора Гуйхуа, она вздохнула с облегчением и сразу вернулась в Двор Мэйхуа.

Старшая и вторая сестры сидели вместе, разговаривая и смеясь. Увидев, что она вошла, они помахали ей: — Третья сестра, мама тебя опять ругала?

— Нет… — Цуй Ланьвэй покачала головой. — О чем вы, сестры, говорите? Я слышала ваш смех еще во дворе.

Каждый раз, когда ее обижали в Дворе Гуйхуа, она ничего не говорила.

Вторая сестра сказала: — Мы со старшей сестрой говорили, что через несколько дней пойдем посмотреть на минфу. Если он действительно так хорош, как сказал Лайань, то быстро позовем его в нашу семью Цуй.

— Пусть станет зятем старшей сестры, живущим в нашем доме. Тогда отец больше не будет беспокоиться.

— Ах ты, болтушка!

Старшая сестра подняла руку, чтобы ударить вторую сестру, но та убежала быстрее кролика.

Цуй Ланьвэй рассмеялась: — Думаю, это хорошая идея.

— Если старшая сестра найдет мужа, у отца пройдет тревога.

— Тогда двоюродный брат из семьи тетушки не будет постоянно приходить в дом, вторая сестра не будет злиться, и маме тоже будет меньше хлопот.

— Но как минфу может войти в нашу семью? Неужели ему придется оставить свою чиновничью карьеру?

Цуй Ланьюй рассмеялась: — Это же шутка, третья сестра приняла всерьез.

— Как вспомню этого двоюродного брата с бегающими глазками, так мне и спать, и есть не хочется.

Лицо Цуй Ланьхуэй было полно отвращения, словно двоюродный брат, о котором они говорили, стоял рядом.

Цуй Ланьюй посмотрела в окно: — Ладно, не будем говорить об этом двоюродном брате.

— Уже почти смеркается, пойдем совершим вечерний приветственный ритуал для отца и матери.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение