Глава 8. Встреча

Цуй Ланьвэй с тех пор, как увидела мужчину и женщину, тайно встречающихся в лесу, постоянно чувствовала тревогу.

Она тайком искала Мэн Цзычунь дома. Если не находила ее, то беспокоилась, что та снова ушла на тайное свидание.

Поэтому она взяла рогатку и снова тайком вышла.

Выйдя из северных ворот, она направилась прямо к северо-западному лесу.

Подойдя к лесу, она обнаружила, что оставленного бумажного змея уже нет.

Она очень забеспокоилась, огляделась по сторонам, тихонько приблизилась к лесу, раздвинула ветви — в лесу никого не было.

Тогда она вздохнула с облегчением и приготовилась идти домой.

Внезапно с севера послышались торопливые шаги. Она тут же запаниковала и стала искать, где спрятаться.

Несколько кустов мидесян у дороги росли рядом. Она повернулась и присела в кустах, мгновенно исчезнув с дороги.

Кусты плотно скрыли ее, а небольшие просветы между деревьями позволяли ей наблюдать за происходящим снаружи.

Сквозь просветы в кустах она увидела пожилого мужчину в футоу и сером длинном халате, который в панике бежал.

Не успела она его рассмотреть, как увидела, что за ним вплотную следует мужчина в черной шляпе с вуалью, держащий в руке серебристо-белый кинжал.

Она очень испугалась, широко раскрыла глаза, сердце сжалось.

Мужчина схватил старика за руку, быстро повернулся и поднял кинжал, чтобы нанести удар.

Старик задыхался, отчаянно сопротивлялся и низким голосом спросил: — Кто послал тебя убить меня?

Во время сопротивления он поранил руку и порвал рукав.

Мужчина не ответил ему, только продолжал размахивать кинжалом.

Цуй Ланьвэй плотно нахмурила брови, крепко сжала рогатку, переживая за старика.

Старик уворачивался, сопротивлялся какое-то время, но выбился из сил и, наконец, не смог противостоять мужчине, упав в грязь.

Мужчина, не говоря ни слова, одной рукой схватил старика за руку, прижал его к земле, а другой высоко поднял кинжал, целясь прямо в сердце старика.

Старик широко раскрыл глаза, чувствуя смертельную опасность, но все еще отчаянно боролся, не желая умирать.

Цуй Ланьвэй хотела помочь старику. В панике она обрела хладнокровие, быстро схватила камешек с острыми гранями и положила его на рогатку.

Дрожащие руки плохо слушались.

Она подняла руки, приложила все силы и сильно выстрелила. — Свист!

Камешек пролетел сквозь просвет в кустах и попал прямо в мужчину.

Он тут же попал ему в запястье, и тот инстинктивно разжал руку.

Кинжал упал в грязную воду, забрызгав грязью длинный халат старика.

В глазах мужчины отразилась паника. Он оглянулся, ища того, кто в него выстрелил, но позади была полная тишина.

Прикрывая кровоточащее запястье, он огляделся по сторонам и наконец остановил острый взгляд на кустах мидесян.

Старик вздохнул с облегчением, закрыл глаза и упал в грязь.

Цуй Ланьвэй почувствовала опасность, гораздо большую, чем от вчерашнего мужчины.

Она крепко сжала рогатку, затаила дыхание, тихонько подняла камешек, готовая в любой момент вступить в бой.

Шаги мужчины приближались к кустам шаг за шагом.

В это же время возглас «Стой!» спас ее.

Голос был очень мягким, словно у молодого господина.

Цуй Ланьвэй вздохнула с облегчением, словно сбросила тяжелый груз.

Услышав голос молодого господина, мужчина тут же убежал, оставив даже кинжал.

— Выходи, он ушел.

Молодым господином оказался Бянь Сяочэнь. Он остановился у кустов мидесян, глядя на убегающего мужчину.

Цуй Ланьвэй встала и посмотрела на него. На мгновение ее привлекла его внешность.

Его глаза были черными, как звезды;

Его фигура была величественной, словно у героя, спасающего мир.

— Спасибо Вам, молодой господин, за спасение.

Она исполнила поклон ваньфу.

Он думал, что в кустах прячется мужчина, но не ожидал увидеть девушку.

Бянь Сяочэнь не осмелился смотреть долго и поспешно сложил руки в ответном поклоне: — Приветствую Вас, девушка.

— Ваша отвага в спасении старика поистине достойна восхищения.

— Я всего лишь сказал слово, ничего больше не сделал, поэтому не заслуживаю Вашей благодарности.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение