Глава 3. Прибытие минфу

Двор Мэйхуа был спальней старшей, второй и третьей дочерей семьи Цуй.

Как только Цуй Ланьвэй вбежала во Двор Мэйхуа, она столкнулась со своей второй сестрой, Цуй Ланьхуэй.

Она врезалась прямо ей в объятия.

Плохи дела, теперь вторая сестра снова будет кричать.

Цуй Ланьхуэй, в которую внезапно врезались, очень переживала за свое платье — его сшили всего два дня назад.

Она поспешно отступила на большой шаг назад, нахмурилась, осмотрела Цуй Ланьвэй и в замешательстве воскликнула: — Третья сестра, что с тобой? Неужели ты упала в грязь?

Сказав это, она снова осмотрела свое платье, и только убедившись, что на нем нет пятен, успокоилась.

Однако выражение отвращения было ясно написано на ее лице.

Цуй Ланьвэй улыбнулась ей, входя в дверь, и поддразнила: — У второй сестры зоркий глаз, я действительно упала в грязь.

— Вчера был дождь, сегодня в саду сплошная грязь.

Цуй Ланьхуэй поспешно последовала за ней: — Цуй Лаосань, ты испачкала платье и еще смеешь так со мной разговаривать! Смотри, я пойду и расскажу маме.

— Вторая сестра, пожалуйста.

Цуй Ланьвэй поднялась на второй этаж, чтобы переодеться и умыться.

Цуй Ланьфу: — Хорошая вторая сестра, только не говори маме.

— Утром мама уже ругала третью сестру. Если ты действительно расскажешь маме об этом, боюсь, папа и мама снова будут ссориться.

Их родители часто ссорились из-за третьей дочери.

Цуй Ланьхуэй подняла бровь в недоумении: — Если так беспокоишься, зачем тогда выходила гулять?

— Мы не выходили из дома, только были на заднем дворе.

Цуй Ланьфу повернулась и села на скамью-полумесяц, намеренно избегая взгляда второй сестры.

Цуй Ланьхуэй лениво усмехнулась: — А-Вэй всегда любила выбегать за пределы двора, не думай, что я не знаю.

— Ладно, мне лень с вами препираться, чтобы старшая сестра снова не сказала, что я вас обижаю.

— Вторая сестра такая хорошая.

Через некоторое время Цуй Ланьвэй спустилась с лестницы, одетая в жуцюнь цвета фэй, с лунно-белым пибо, в туфлях с загнутыми носками из белого парчового атласа, с прической цзингуцзи, и села между ними.

Цуй Ланьхуэй сказала: — Сегодня в коридоре вторых ворот я встретила кого-то из семьи Синван. Я слышала, как она говорила, что в Цзинсяне скоро вступит в должность новый минфу, и через несколько дней ямэнь переедет в Тайпин.

— Я думала, это неправда, но спросила маму и только тогда узнала, что это действительно так.

— Говорят, минфу — третий из вторых в списке новых цзиньши. Интересно, как он выглядит?

В это же время служанка Цянь Фан вошла с козьим молоком и тихо поставила его на стол.

Цуй Ланьвэй взяла чашку, отпила глоток и тихо сказала ей: — Я немного голодна, принеси нам миндальной пасты.

— Слушаюсь.

Цуй Ланьфу, услышав о скором прибытии нового минфу в Цзинсянь, заинтересовалась: — Вторая сестра, это правда?

— В Тайпине много лет не было ямэня, и теперь перенос ямэня Цзинсяня в Тайпин — это очень хорошо.

Некоторые люди в Тайпине были довольно деспотичны, можно даже сказать, очень мрачны.

Некоторые на улице обижали стариков, слабых, женщин и детей, некоторые открыто издевались над мужчинами и женщинами, а некоторые, пользуясь отсутствием свидетелей, оскверняли невинных девушек.

Раньше ямэнь Цзинсяня находился довольно далеко от Тайпина, и в управлении были упущения.

А из-за того, что перед ними стояли влиятельные силы, многие осмеливались только злиться, но не говорить.

— А если он будет посредственностью, разве это хорошо?

— Как посредственность может получить высокую степень?

Цуй Ланьхуэй, увидев, что две сестры начали спорить, сказала: — А-цзю наверняка знает об этом.

— Подождите меня немного, сестры, я пойду спрошу.

Сказав это, она вышла из Двора Мэйхуа и направилась вперед.

Цуй Ланьвэй и четвертая сестра переглянулись и улыбнулись, сели рядом со столом для шуанлу и начали играть.

Они вовсе не спорили, а прекрасно ладили.

Во время игры они невольно заговорили о Цзинь Ванъэре.

Цзинь Ванъэр был известной личностью в Тайпине, деспотичным вдовцом.

Ему было около тридцати, с крысиной головой и оленьими глазами, очень хитрый и любил подлизываться, зарабатывая на жизнь сбором арендной платы.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение