Глава 15. Выманить змею из норы

Улыбка Цуй Иньхуэя постепенно застыла, его голос стал немного недовольным: — Хватит говорить колкости.

— Я спрашиваю тебя, прошло шестнадцать лет, почему ты все время держишь обиду? Какое это имеет отношение к А-Вэй?

— Пока она моя дочь, это всегда будет иметь отношение.

— Неразумно.

Цуй Иньхуэй беспомощно вздохнул, встал и ушел.

Цуй Ланьвэй спрятала свиток с почерком Ди Жэньцзе и кинжал убийцы в шкатулку из сандалового дерева, положила ее на нижнюю полку трехцветного шкафа в своей спальне и аккуратно прикрыла старой одеждой.

Убедившись, что все в порядке, она спустилась в сад, чтобы найти сестер.

Качели из палисандра были окружены великолепными цветами и зелеными кустарниками.

Пятая госпожа раскачивалась на качелях, четвертая госпожа сидела на каменном табурете рядом, вторая госпожа шла спереди. Цуй Ланьвэй помахала ей: — Вторая сестра, мы здесь.

Вторая госпожа повернулась и подошла, села и нетерпеливо сказала: — Огромные новости! Минфу уже прибыл в Тайпин.

— Сегодня на Западном рынке он случайно встретил Цзинь Ванъэра, собирающего арендную плату. Он не только показал свою власть прямо при всех, но и сильно побил Цзинь Ванъэра.

— Он заставил Цзинь Ванъэра вернуть все собранные деньги людям.

— Разве в Тайпине когда-либо было такое?

Эта новость становилась все более нелепой.

Цуй Ланьвэй не очень поверила: — Простой ученый смог побить Цзинь Ванъэра и заставить его вернуть деньги?

— Мне кажется, это немного трудно. Неужели Цзинь Ванъэр так легко договорился?

Она была очень умна. Даже если она не знала минфу, она хорошо знала Цзинь Ванъэра.

Четвертая госпожа: — Разве он не должен был приехать в Тайпин только завтра?

Вторая госпожа: — Эта новость широко обсуждается, всем известно.

— С момента появления минфу на рынке и до сих пор люди постоянно говорят об этом, все хвалят нового минфу.

Не успела она закончить, как сзади подошла женщина и с улыбкой спросила: — Кого хвалите?

Пришедшей оказалась их старшая сестра, Цуй Ланьюй. У нее было лицо, сияющее улыбкой, как цветок. Она села рядом с Цуй Ланьвэй.

Цуй Ланьвэй: — Вторая сестра говорит, что новый минфу прибыл раньше срока, не только побил Цзинь Ванъэра прямо на улице, но и заставил его вернуть деньги.

— Мне кажется, это неправда. А как думает старшая сестра?

Цуй Ланьюй покачала головой: — Третья сестра всегда была умной. Если ты считаешь, что это неправда, значит, это точно неправда.

Это была просто невинная шутка, но она не понравилась человеку с умыслом.

Вторая госпожа с мрачным лицом сказала: — Это то, что говорят на улице. Разве это неправда только потому, что вам кажется, что это не похоже на правду?

В это время подошла Мэн Цзычунь. Еще не увидев ее, они услышали ее нежный голос: — Я спрашиваю, где вы все? Оказывается, собрались здесь.

Закончив говорить, она с улыбкой на лице остановилась у качелей.

У нее была высокая прическа в форме веера, в которую был воткнут ярко-красный пион, а по бокам — два гребня.

На ней была куртка темно-пурпурного цвета с парчовым узором, а под ней — жуцюнь цвета воды. Воротник куртки был немного расстегнут.

Ее глаза были полны осенней воды, она была красива, как персик и слива, с пышной фигурой.

Хотя ей было около сорока, она не утратила своего очарования.

Она ждала совсем недолго, и вот она пришла. Цуй Ланьвэй опустила взгляд и скрыла улыбку, подняла голову, посмотрела на нее и нанесла удар с фланга: — Тетушка Чунь, Вы сегодня так красиво нарядились, неужели собираетесь выйти?

Мэн Цзычунь подсознательно взглянула на нее, улыбнулась и не стала отвечать.

Держа шелковый платок, она указала на пятую госпожу: — Уже почти достигла совершеннолетия, а все еще целыми днями качается на качелях.

— Если упадешь с качелей, смотри, потеряешь свою честь.

«Честь» — это самое ценное, что есть у девушки, это не пустяк.

Если «честь» будет потеряна, то при замужестве семья мужа может посчитать ее не девушкой.

Поэтому она схватила пятую госпожу за руку, стащила ее с качелей и поправила ей белую меховую куртку.

Цуй Ланьвэй все время наблюдала за ней. Увидев, что она избегает темы, ответ в ее сердце постепенно прояснялся.

Старшая госпожа указала на слуг за пределами сада: — Тетушка Чунь, Вы говорите так громко, это смутит пятую сестру.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение