Глава 15. Выманить змею из норы

Улыбка Цуй Иньхуэя постепенно застыла, его голос стал немного недовольным: — Хватит говорить колкости.

— Я спрашиваю тебя, прошло шестнадцать лет, почему ты все время держишь обиду? Какое это имеет отношение к А-Вэй?

— Пока она моя дочь, это всегда будет иметь отношение.

— Неразумно.

Цуй Иньхуэй беспомощно вздохнул, встал и ушел.

Цуй Ланьвэй спрятала свиток с почерком Ди Жэньцзе и кинжал убийцы в шкатулку из сандалового дерева, положила ее на нижнюю полку трехцветного шкафа в своей спальне и аккуратно прикрыла старой одеждой.

Убедившись, что все в порядке, она спустилась в сад, чтобы найти сестер.

Качели из палисандра были окружены великолепными цветами и зелеными кустарниками.

Пятая госпожа раскачивалась на качелях, четвертая госпожа сидела на каменном табурете рядом, вторая госпожа шла спереди. Цуй Ланьвэй помахала ей: — Вторая сестра, мы здесь.

Вторая госпожа повернулась и подошла, села и нетерпеливо сказала: — Огромные новости! Минфу уже прибыл в Тайпин.

— Сегодня на Западном рынке он случайно встретил Цзинь Ванъэра, собирающего арендную плату. Он не только показал свою власть прямо при всех, но и сильно побил Цзинь Ванъэра.

— Он заставил Цзинь Ванъэра вернуть все собранные деньги людям.

— Разве в Тайпине когда-либо было такое?

Эта новость становилась все более нелепой.

Цуй Ланьвэй не очень поверила: — Простой ученый смог побить Цзинь Ванъэра и заставить его вернуть деньги?

— Мне кажется, это немного трудно. Неужели Цзинь Ванъэр так легко договорился?

Она была очень умна. Даже если она не знала минфу, она хорошо знала Цзинь Ванъэра.

Четвертая госпожа: — Разве он не должен был приехать в Тайпин только завтра?

Вторая госпожа: — Эта новость широко обсуждается, всем известно.

— С момента появления минфу на рынке и до сих пор люди постоянно говорят об этом, все хвалят нового минфу.

Не успела она закончить, как сзади подошла женщина и с улыбкой спросила: — Кого хвалите?

Пришедшей оказалась их старшая сестра, Цуй Ланьюй. У нее было лицо, сияющее улыбкой, как цветок. Она села рядом с Цуй Ланьвэй.

Цуй Ланьвэй: — Вторая сестра говорит, что новый минфу прибыл раньше срока, не только побил Цзинь Ванъэра прямо на улице, но и заставил его вернуть деньги.

— Мне кажется, это неправда. А как думает старшая сестра?

Цуй Ланьюй покачала головой: — Третья сестра всегда была умной. Если ты считаешь, что это неправда, значит, это точно неправда.

Это была просто невинная шутка, но она не понравилась человеку с умыслом.

Вторая госпожа с мрачным лицом сказала: — Это то, что говорят на улице. Разве это неправда только потому, что вам кажется, что это не похоже на правду?

В это время подошла Мэн Цзычунь. Еще не увидев ее, они услышали ее нежный голос: — Я спрашиваю, где вы все? Оказывается, собрались здесь.

Закончив говорить, она с улыбкой на лице остановилась у качелей.

У нее была высокая прическа в форме веера, в которую был воткнут ярко-красный пион, а по бокам — два гребня.

На ней была куртка темно-пурпурного цвета с парчовым узором, а под ней — жуцюнь цвета воды. Воротник куртки был немного расстегнут.

Ее глаза были полны осенней воды, она была красива, как персик и слива, с пышной фигурой.

Хотя ей было около сорока, она не утратила своего очарования.

Она ждала совсем недолго, и вот она пришла. Цуй Ланьвэй опустила взгляд и скрыла улыбку, подняла голову, посмотрела на нее и нанесла удар с фланга: — Тетушка Чунь, Вы сегодня так красиво нарядились, неужели собираетесь выйти?

Мэн Цзычунь подсознательно взглянула на нее, улыбнулась и не стала отвечать.

Держа шелковый платок, она указала на пятую госпожу: — Уже почти достигла совершеннолетия, а все еще целыми днями качается на качелях.

— Если упадешь с качелей, смотри, потеряешь свою честь.

«Честь» — это самое ценное, что есть у девушки, это не пустяк.

Если «честь» будет потеряна, то при замужестве семья мужа может посчитать ее не девушкой.

Поэтому она схватила пятую госпожу за руку, стащила ее с качелей и поправила ей белую меховую куртку.

Цуй Ланьвэй все время наблюдала за ней. Увидев, что она избегает темы, ответ в ее сердце постепенно прояснялся.

Старшая госпожа указала на слуг за пределами сада: — Тетушка Чунь, Вы говорите так громко, это смутит пятую сестру.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение