Об авторе (3) (Часть 1)

Если госпожа Фан действовала по собственной инициативе, то кого она оскорбила этим своим своеволием? Не только Чэнь Ианя, конечно. Люди, стоящие за ней, тоже вряд ли стали бы спокойно наблюдать за таким непослушанием. Да и поверит ли Чэнь Иань в то, что она действовала сама, еще неизвестно.

А если это было задумано теми, кто стоит за ней, то разве Чэнь Иань стерпит такое вмешательство в дела его семьи? Разве позволит наложнице с таким неоднозначным прошлым родить ему первенца?

Чжэн Минчжу быстро взвесила все «за» и «против» и горько усмехнулась. Прежней Чжэн Минчжу не было смысла сердиться. Ей следовало просто спокойно наблюдать за развитием событий. Госпожа Фан не сможет родить этого ребенка. Более того, ее жизнь сейчас находится под угрозой.

Прежняя Чжэн Минчжу не понимала этого, что в итоге сыграло ей на руку…

«Пути господни неисповедимы», — вновь подумала она.

Если подумать, эта ситуация была для нее не так уж и плоха. Но раз уж она уже «больна», можно изобразить еще немного обиды. Чэнь Иань, как муж, должен как-то проявить себя.

Разобравшись во всем этом, Чжэн Минчжу задремала лишь под утро.

На следующий день, еще не до конца проснувшись, она услышала шум во дворе. Чжэн Минчжу открыла глаза, и Манао, подняв занавес, вошла и сказала: — Госпожа, госпожа Ян и госпожа Фан пришли засвидетельствовать вам свое почтение.

Чжэн Минчжу моргнула. С тех пор, как она стала Чжэн Минчжу, прошло уже пять дней, а наложницы пришли к ней впервые. Это подтверждало, что прежняя Чжэн Минчжу была слишком мягкой и не могла контролировать наложниц.

Причина их сегодняшнего визита была очевидна: вчера вечером приходил Чэнь Иань, а сегодня пришли они.

Так как Чжэн Минчжу все еще «болела», она не хотела наряжаться. Она попросила Манао помочь ей надеть короткую куртку из парчи с красной подкладкой и десятью видами вышитых цветов, просто собрала волосы и, опираясь на большую подушку, велела впустить наложниц.

Впереди шла госпожа Ян. У нее было красивое, благородное лицо, узкие глаза и блестящие черные волосы, в которые были воткнуты лишь простые серебряные шпильки Жуи. На ней была сине-серая верхняя одежда бэйцзы из парчи без узора, юбка из атласной парчи с узором из белых облаков и сине-серые атласные туфли.

Следом за ней, чуть ниже ростом, шла госпожа Фан. У нее была миниатюрная фигура и южный тип внешности. Она была очень привлекательна: раскосые глаза с блеском, глубокие ямочки на щеках. На ней был лишь бледно-голубой жакет с широкими рукавами без узора и лунно-белая юбка. Обе наложницы были одеты довольно скромно, вероятно, из-за болезни хозяйки дома.

Наложницы поклонились. Чжэн Минчжу внимательно посмотрела на госпожу Фан. Ее талия еще не округлилась, видимо, срок был еще небольшой, и беременность не была заметна. Молодость и сияющий вид делали ее особенно красивой.

Опираясь на подушку, Чжэн Минчжу сказала служанкам: — Предложите госпожам места.

— Перед вами, госпожа, нам не пристало сидеть, — заговорили госпожа Фан и госпожа Ян.

— Ничего страшного, — ответила Чжэн Минчжу. — Тем более госпожа Фан ждет ребенка, и на ранних сроках нужно быть особенно осторожной.

Как поступить с госпожой Фан — это дело Чэнь Ианя. Чжэн Минчжу не хотела создавать проблем до того, как он примет решение. Сейчас их отношения были довольно прохладными, и ей нужно было быть осторожнее.

Наложницы поблагодарили ее и сели.

— В тот день господин сказал, что вы больны, я очень испугалась, — сказала госпожа Фан с улыбкой. — Хотела сразу же навестить вас, но господин сказал, что не хочет вас беспокоить, и даже освободил нас от обязанности приходить с приветствиями. К счастью, вчера господин сказал, что вам стало лучше, и сегодня я осмелилась прийти.

Ее голос был тихим и мелодичным, с нотками самодовольства. Она постоянно упоминала «господина», улыбалась, демонстрируя свои ямочки, и всячески подчеркивала, что находится в фаворе.

Чжэн Минчжу мысленно посмеялась, но не рассердилась. — Благодарю господина за заботу, — сказала она. — У меня ничего серьезного, просто слабость и нежелание видеть кого-либо. Сейчас, отдохнув несколько дней, я чувствую себя гораздо лучше.

— Ваше выздоровление — наше счастье, — улыбнулась госпожа Фан.

Чжэн Минчжу взглянула на госпожу Ян. Та молчала и спокойно сидела. Однако, если Чэнь Иань освободил их от приветствий, а она все равно пришла вместе с госпожой Фан, значит, у нее были на то свои причины. Судя по всему, эта женщина была гораздо хитрее. Впрочем, это неудивительно. Старая госпожа была из семьи Шоунин хоу, и госпожа Ян, хоть и была дочерью наложницы из боковой ветви семьи, все же выросла как благородная девица. Если она согласилась стать наложницей, у нее наверняка были свои планы.

К тому же, девушка из семьи старой госпожи, даже будучи наложницей, имела более высокий статус, чем другие.

То, что у нее были свои планы, было вполне естественно.

Однако, поскольку госпожа Ян никак себя не проявляла, Чжэн Минчжу тоже не собиралась ничего предпринимать. Она была законной женой, ее положение и происхождение давали ей преимущество, и ей не нужно было относиться к наложнице как к серьезной сопернице.

Госпожа Ян почти не говорила, но госпожа Фан, казалось, привыкла к этому. Она продолжала весело щебетать, а госпожа Ян лишь изредка поддакивала. Разговор не прерывался. «По-видимому, так было всегда», — подумала Чжэн Минчжу.

Просидев еще около получаса, Чжэн Минчжу сказала, что устала. Наложницы тут же попрощались. Чжэн Минчжу кивнула. Во время всей встречи она вела себя спокойно, не проявляя ни особой теплоты, ни раздражения. Она с легкой улыбкой слушала их разговор и даже посоветовала госпоже Фан беречь себя.

Когда наложницы уходили, Чжэн Минчжу заметила, что госпожа Фан выглядела немного разочарованной. Возможно, она ожидала увидеть, как Чжэн Минчжу расстроится, или надеялась, что та разозлится и устроит ей сцену?

«Она и правда возомнила себя важной персоной», — подумала Чжэн Минчжу, испытывая к ней лишь жалость. В этом мире было много недалеких людей.

***

Мачеха

Хотя Чжэн Минчжу уже чувствовала себя хорошо, она еще два дня провела в своих покоях, обдумывая все произошедшее с ней с момента ее появления здесь и размышляя о будущем.

Она не знала, как попала в это тело, и не могла представить, что уготовила ей судьба. Но пока она была Чжэн Минчжу, она должна была бороться за себя. Жизнь знатной дамы порой была полна опасностей и ловушек. Сейчас она не знала, откуда ждать беды, поэтому самым разумным решением было оставаться в своих покоях.

И это было как раз то, что легко решалось: убрать Гу маму, сменить служанок, взять под контроль приданое — и можно было спокойно жить дальше.

Обдумав все, Чжэн Минчжу еще день «поболела» и наконец «выздоровела».

Она знала, что госпожа Чэнь встает каждый день в 7:45, в 7:00 начинает заниматься важными делами, а в 8:45 завтракает. После завтрака к ней приходят управляющие и докладывают о делах. Поэтому Чжэн Минчжу встала рано утром и пришла в Жунаньтан до 8:45.

Увидев ее, госпожа Чэнь улыбнулась. — Почему ты пришла так рано? Как твое здоровье? Ты в порядке?

Чжэн Минчжу поклонилась, подала госпоже Чэнь чашку чая и сказала: — Невестка уже здорова. Пришла пораньше, чтобы матушка не беспокоилась.

Госпожа Чэнь предложила ей сесть. Чжэн Минчжу попыталась отказаться, но госпожа Чэнь сказала: — Я же тебе говорила на следующий день после свадьбы, что тебе не нужно соблюдать все эти формальности. В нашей семье так не принято. Старая госпожа всегда была добра ко мне и говорила, что сыновняя почтительность не в этом проявляется. В доме полно служанок, зачем невестке прислуживать? Мы не из тех семей, где невестки не знают правил этикета. Я следую ее примеру, и это, надеюсь, не ошибка.

Чжэн Минчжу села и сказала с улыбкой: — Матушка всегда относилась к невестке как к родной дочери. Мне здесь живется даже лучше, чем в родном доме.

Они немного поговорили, и вскоре пришли дочери госпожи Чэнь: старшая госпожа Чэнь Икуань, вторая госпожа Чэнь Ия, третья госпожа Чэнь Исянь, четвертая госпожа Чэнь Ичжэнь, пятая госпожа Чэнь Иминь. Шестая госпожа Чэнь Илань была еще совсем маленькой и оставалась с матерью. Невестка и золовки обменялись приветствиями, и вскоре служанка Цзысян пригласила их в восточную боковую комнату к завтраку. Чжэн Минчжу помогла госпоже Чэнь пройти, лично подала ей суп, разложила еду по тарелкам для девушек и прислуживала госпоже Чэнь во время завтрака. — Ты уже завтракала? — спросила госпожа Чэнь. — Я же говорила, не нужно мне прислуживать.

— Так как я только недавно поправилась, врач прописал мне легкую пищу, — ответила Чжэн Минчжу. — Я попросила приготовить мне на отдельной кухне рисовую кашу и поела перед тем, как прийти.

Проворная служанка тут же подала Чжэн Минчжу чаю. Госпожа Чэнь сказала: — Пить чай натощак вредно. Разве вчера не привезли новый абрикосовый сироп? Подай госпоже чашечку. Он сладкий, ароматный, хорош для легких и кожи, как раз то, что нужно девушкам. Захватишь бутылочку с собой. Одной ложки хватает на целую чашку. Выпивай каждое утро, это даже лучше, чем ласточкины гнезда.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение