Об авторе (2) (Часть 1)

А может, ее родная мать?

Но это казалось нелогичным. Человек, присланный родной матерью, должен был бы защищать ее от придирок свекрови. Именно поэтому, увидев власть Гу мамы, Чжэн Минчжу сразу решила, что та была подослана свекровью, чтобы держать ее в узде.

Однако Чжэн Минчжу была замужем меньше двух лет. Даже если бы свекровь очень торопилась, трудно представить, как за такое короткое время, с момента свадьбы, посланница свекрови смогла бы подчинить себе старших служанок Чжэн Минчжу и ее мамушек из приданого, да еще и установить такую жесткую власть. К тому же, Гу мама не производила впечатления хитрой и умной женщины. Она злоупотребляла своей властью по любому поводу, как будто стремилась показать всем, кто здесь главный. В ее поведении чувствовалась какая-то мелочность.

Чжэн Минчжу не могла понять, в чем дело, поэтому решила пока не предпринимать никаких действий, а сначала разобраться в ситуации.

Уволить мамушку — дело нехитрое, но нельзя действовать, не зная, кто стоит за ней. Чжэн Минчжу умела ждать, поэтому решила пока потерпеть и эту маму.

Чжэн Минчжу покачала головой, словно пытаясь избавиться от нахлынувших воспоминаний, и твердо сказала себе: «Теперь я — Чжэн Минчжу. Я — Чжэн Минчжу».

О прошлом нужно забыть.

Вскоре вернулись Линлун и Манао. Чжэн Минчжу велела им помочь ей переодеться и причесаться. Она про себя отметила, что служанки из знатных семей действительно отличаются: их движения были точными, отточенными и плавными, словно облака, плывущие по небу. Она выбрала гранатово-красную парчовую куртку с вышитыми золотом облаками и нефритово-белую юбку с узором из вьющихся роз. — Накрасьте меня поярче, — сказала она служанкам. — Я еще не совсем поправилась, выгляжу бледной. Пусть мать не волнуется.

Она выбрала золотую шпильку с рубином в форме цветка сливы и ряд из двенадцати крупных жемчужин для украшения волос, а также цветок из тончайшего шелка. Затем надела серьги с жемчужными подвесками. Наконец, Линлун принесла ей нефритовый футляр для губной помады с резными бабочками. Чжэн Минчжу слегка подкрасила губы и, опираясь на руки служанок, отправилась к госпоже Чэнь.

Резиденция Уаньхоу была для нынешней Чжэн Минчжу совершенно незнакомым местом. Последние несколько дней она не выходила из своей спальни. К счастью, рядом были служанки, так что она не боялась заблудиться.

Чжэн Минчжу молча запоминала дорогу. Выйдя из двора, она обогнула ширму, прошла через западные ворота внутреннего двора, затем по крытой галерее, вдоль стены, увитой плющом, и повернула к главному дому.

Довольно близко.

Статус старшего сына и наследника действительно имел большое значение.

Как только Чжэн Минчжу подошла к воротам, служанки из главного дома уже знали о ее приходе. Две девушки в светло-красных юбках вышли ей навстречу. — Молодая госпожа, — сказали они с улыбкой. — Госпожа только что вспоминала о вас и хотела послать кого-нибудь узнать о вашем здоровье. А вы уже здесь.

Они взяли ее под руки и повели внутрь.

Служанки Чжэн Минчжу тактично отступили.

Двор Жунаньтан был очень большим. Главный дом состоял из пяти комнат, с четырьмя боковыми пристройками по обеим сторонам. Чжэн Минчжу поднялась по ступеням, и служанка подняла занавес. Изнутри послышались голоса: «Молодая госпожа пришла!»

Служанки проводили ее в восточную комнату. Чжэн Минчжу увидела госпожу Чэнь, сидящую на большом диване у окна. На ней была абрикосово-желтая куртка с цветочным узором и светло-желтая юбка, вышитая пионами. Она смотрела на Чжэн Минчжу с улыбкой.

Рядом стояли несколько служанок и женщин постарше.

Чжэн Минчжу почтительно поклонилась и поздоровалась.

— Ты еще не совсем поправилась, — сказала госпожа Чэнь. — Тебе нужно отдыхать. Могла бы прийти позже, когда выздоровеешь.

Она указала на кресло с высокой спинкой.

Чжэн Минчжу не села, а взяла у служанки чашку, сама налила чаю госпоже Чэнь и, протягивая ей, сказала с улыбкой: — Знаю, что вы обо мне беспокоитесь, но как я могу не думать о вас? Я болела все эти дни, а теперь мне немного лучше, и я не могла не навестить вас.

Госпожа Чэнь смотрела на нее с ласковой улыбкой. Чжэн Минчжу дождалась, пока она сделает глоток чая, и только потом села рядом.

— Я вижу твою заботу, — сказала госпожа Чэнь с улыбкой. — Но здоровье важнее. Ты же знаешь, я не из тех свекровей, которые заставляют невесток соблюдать все правила. Мне достаточно того, что ты обо мне помнишь.

Она казалась очень доброй и мягкой свекровью.

Чжэн Минчжу продолжала улыбаться в ответ.

Она прекрасно знала, что если судить людей только по внешнему виду, то все окажутся хорошими. Кто же станет показывать свое истинное лицо? Тем более женщины из знатных семей. Даже если они ненавидят тебя, на их лицах всегда будет приветливая улыбка.

От автора:

Муж

После непродолжительной беседы Чжэн Минчжу сказала с улыбкой: — На днях моя мать прислала мне шкатулку с новыми шпильками. Они такие красивые, я подумала, что стоит подарить несколько вам и сестрам. Пусть порадуют вас.

Манао тут же подала ей шкатулку. Чжэн Минчжу открыла ее. Внутри лежали пять золотых шпилек Линчжи Жуи. Круглолицая служанка госпожи Чэнь взяла шкатулку и поднесла своей госпоже.

Госпожа Чэнь осмотрела шпильки. Они были изящными, хотя и не слишком роскошными, и вполне подходили молодым девушкам. — Это подарок твоей матери, — сказала она с улыбкой. — Носи их сама. Зачем отдавать мне и Исянь?

— Пустяки, — ответила Чжэн Минчжу. — Просто они такие красивые. Говорят, это новинка из «Сокровищницы», их еще нет в продаже. Мать получила их первой, чтобы оценить.

Она говорила с улыбкой, но внутри ее поразило слово «мать».

Боже, эта Чжэн Минчжу не переставала ее удивлять! Слово «мать», хотя и было сказано мимоходом, открыло ей многое.

Она знала, что родная мать Чжэн Минчжу была второй дочерью предыдущего императора, принцессой Пинъян. Дочери императора, если их матери не были лишены титула, получали титул принцессы первого ранга, равный по статусу князю.

Госпожа Чэнь, как главная жена Уаньхоу, имела титул не ниже второго ранга, скорее всего, первого. Даже породнившись с императорской семьей, она должна была бы обращаться к принцессе с уважением, а не называть ее просто «матерью».

Если она называла ее «матерью», значит, статус ее был равен или немного ниже статуса принцессы. В таких семьях очень строго соблюдали этикет, и ошибки быть не могло. Это означало, что принцесса умерла, и нынешняя жена Аньгогуна — его вторая жена.

Вторая жена герцога часто получала титул второго ранга.

Вот почему!

Она не знала даже об этом!

Теперь все странности, наконец, стали понятны.

Сегодня она специально завела разговор о своей семье и получила много важной информации, которая помогла ей разрешить многие загадки.

Пока она размышляла, госпожа Чэнь снова заговорила: — Раз уж тебе лучше, отправь свою мамушку домой, чтобы сообщить родным, что ты поправляешься. Пусть не волнуются.

— Как вы предусмотрительны, — поспешила ответить Чжэн Минчжу. — Я отправлю Гу маму.

Госпожа Чэнь кивнула: — Да, это будет правильно.

Ее голос был довольно холодным.

Эти слова заставили Чжэн Минчжу задуматься. — Гу мама так заботилась обо мне все это время, — сказала она с улыбкой. — Она очень устала. Я хотела бы дать ей отпуск на несколько дней.

Госпожа Чэнь удивилась: — Это твоя мамушка, делай с ней, что хочешь. Не нужно спрашивать моего разрешения.

«Отлично, — подумала Чжэн Минчжу с облегчением. — Гу мама не человек свекрови. Враждовать со свекровью ни к чему хорошему не приведет».

— Я подумала, — сказала Чжэн Минчжу, — что если Гу мамы не будет, то в моем дворе некому будет следить за служанками. Это будет неподобающе. Я хотела попросить вас прислать ко мне опытную мамушку на несколько дней, чтобы присматривала за порядком.

Госпожа Чэнь рассмеялась: — Нет уж, увольте. Я не хочу, чтобы кто-то подумал, будто я вмешиваюсь в дела невестки и подсылаю к ней своих людей. Я вижу, у тебя хорошие старшие служанки, они знают правила. Да и другие мамушки есть. Пусть присмотрят за двором пару дней.

Чжэн Минчжу почувствовала еще большее облегчение. Хотя свекровь была к ней холодна, она была прямой и честной. Она даже не воспользовалась подвернувшейся возможностью прислать к ней свою мамушку. Возможно, она просто не считала ее важной. Как бы то ни было, это была очень благоразумная свекровь.

Слава богу, не нужно, чтобы свекровь любила ее. Отсутствие враждебности — уже большая удача.

Чжэн Минчжу решила, что это первая хорошая новость с тех пор, как она стала Чжэн Минчжу.

Настроение Чжэн Минчжу заметно улучшилось. Она еще немного пообщалась со свекровью, сказала несколько приятных слов и откланялась.

Утром Чжэн Минчжу навестила госпожу Чэнь, а перед ужином увидела своего мужа.

Она лежала в постели, погруженная в раздумья. Информация, полученная во время визита к свекрови, была очень важной, и ей нужно было все хорошенько обдумать. Вдруг она услышала голос служанки у дверей: — Господин пришел.

Чжэн Минчжу только-только пришла в себя, как вдруг ее глаза засияли, словно в комнате вспыхнули все светильники. Чэнь Иань вошел, откинув занавес.

Словно небесные врата распахнулись, и засияли мириады звезд.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение