Хозяйка дворца Чанлэ (Часть 1)

Выйдя из дворца Сяннин и сев в паланкин, император спросил идущего рядом Цзюнина:

— Как думаешь, не слишком ли я много беспокоюсь о делах внутренних покоев?

— Ваше Величество, у вас сердце чистое, как зеркало, зачем спрашивать слугу? Если слуга позволит себе дерзость, Ваше Величество просто не может отпустить это.

Император горько усмехнулся и передумал:

— Поедем проведаем Вдовствующую императрицу.

Вдовствующая императрица многие годы посвятила буддизму и давно уже не вмешивалась в дела гарема. Обычно, кроме как первого и пятнадцатого числа каждого месяца, когда Императрица и Сяньфэй приходили к ней с приветствием, остальные наложницы могли увидеть её лишь издалека на праздники.

После кончины предыдущего императора Вдовствующая императрица в одиночку помогла юному императору взойти на трон, проявляя решительность и твёрдость — редкое качество для женщины. Однако нынешняя Вдовствующая императрица давно отошла от дел гарема, спокойно проводя свои дни в заботе о здоровье, и на её лице появилось больше милосердия.

— Сын приветствует Матушку-императрицу. Желаю Матушке-императрице безграничного счастья.

— Я слышала, ты оставил Сяньфэй во дворце.

Губы императора дрогнули, но он ничего не сказал.

Матушки подали чай. Виноград в хрустальных чашах только что вынули из воды, он ещё блестел от влаги, и от одного его вида веяло прохладой.

— Я знаю твои мысли. Однако ты уже приказал казнить Сюй Чжаои, возвысил Лю Лин и демонстративно даровал ей титул «Жун». Лю Лин поверхностна и тщеславна, Сяньфэй в этой жизни уже не сможет подняться. К тому же, я её уже предупредила, она не посмеет больше действовать опрометчиво.

— Сын знает меру. Сын никогда не нарушит обещания, данного матери. Слово благородного мужа весит девять треножников, тем более слово Сына Неба.

Голос императора был очень спокоен, но если прислушаться внимательно, в этом спокойствии можно было уловить нотку страдания.

— Не вини Матушку-императрицу в жестокости. Матушка с детства учила тебя: на вершине холодно. Ты должен уметь переносить одиночество.

— Да.

— Я слышала, что среди новой партии девушек есть дочь от главной жены из резиденции Аньдин-хоу.

— Отвечаю Матушке-императрице, эта девушка очень сдержанна. Сын уже пожаловал ей ранг Цайжэнь.

Вдовствующая императрица холодно усмехнулась:

— Аньдин-хоу всегда был недалёким. Раньше ещё ничего, но после женитьбы на второй жене его слабость и посредственность стали проявляться всё больше.

Семья Вдовствующей императрицы происходила из рода хоу, чей титул передавался лишь пять поколений. К поколению Вдовствующей императрицы титул должен был прерваться. Ради продолжения рода отец Вдовствующей императрицы скрепя сердце отправил свою самую любимую младшую дочь во дворец в качестве наложницы.

Вдовствующая императрица была молода, красива, умна и сообразительна, и быстро завоевала благосклонность покойного императора. К сожалению, она долго не могла родить, и лишь в тридцать один год произвела на свет принца.

В то время император и Вдовствующая императрица уже были в возрасте, когда становятся дедушками и бабушками. У покойного императора было мало детей: старший принц был слаб и болезнен, четвёртый принц — легкомыслен, и рождение пятого принца покойный император воспринял как волю Небес. С самого рождения он тщательно занимался его воспитанием, в пять лет назначил наследным принцем. Позже, когда покойный император скончался, наследный принц взошёл на трон. Так резиденция Юнкан-хоу, родной дом Вдовствующей императрицы, смогла восстановить свой статус и стала одной из самых влиятельных и могущественных семей столицы.

— Говоря об этом, у меня с её материнской семьёй есть некоторая кровная связь, — знатные семьи столицы редко отправляли дочерей от главных жён во дворец. Во-первых, потому что такие дочери часто имели большую ценность для заключения выгодных брачных союзов. Во-вторых, потому что некоторые императоры были подозрительны и опасались узурпации власти родственниками императрицы, поэтому старались не оказывать особого расположения дочерям из таких семей.

— Если Матушке она нравится, сын может повысить её ранг.

— Довольно. Она мне не близкая родственница. Нравится она тебе или нет — решай сам. Я тоже устала, возвращайся.

— Тогда сын откланяется.

Император снова поклонился и ушёл. Матушка У, служанка Вдовствующей императрицы, зажгла для неё успокаивающий сандал. Вдовствующая императрица вздохнула и сказала:

— Дочь от главной жены из резиденции хоу… Боюсь, на этот раз у императора появились какие-то мысли.

Матушка Чжан, массируя плечи Вдовствующей императрицы, сказала:

— Наш император с детства был рассудителен. Просто он ещё молод, и чувства для него значат больше. К счастью, наш император умён, понимает, как взвешивать обстоятельства, и не допустит беспорядков.

— Семья императрицы в последние годы заметно слабеет. Ну что ж, я лишь желаю, чтобы он был мудрым правителем. А что касается гарема, кого он там жалует или хочет использовать — не так уж важно, — сказав это, она снова вздохнула. — Всё-таки Юэи не повезло.

Тем временем Юй Хуа только что вышла от Бай Чжаоюань. Там же была и Чжао Лянжэнь. Хотя она вела себя с Юй Хуа так же почтительно, как и обычно, в её глазах явно читалось самодовольство.

— Наша Сяочжу с детства не знала таких обид! Мне так за неё обидно! Госпожа слишком жестока, а Госпожа Юй постоянно притворяется глухой и немой!

Люйшуй, услышав это, толкнула её и тихо сказала:

— Разве мы можем такое говорить? Почему твой язык становится всё более развязным? Осторожнее, навлечёшь беду на Сяочжу, — только тогда Эмэй замолчала.

На следующий день огромная процессия отправилась в путь. Остались лишь те, кто не пользовался благосклонностью, и две беременные наложницы.

Сяньфэй была слаба здоровьем и не годилась для утомительной поездки, к тому же во дворце нужен был кто-то главный, поэтому она осталась.

Сяньфэй установила новые правила: приходить к ней с приветствием каждый второй день. Однако она проявила снисхождение, позволив приходить лишь вечером, после захода солнца.

Из двух беременных наложниц Сяо Мэйжэнь не пользовалась особой благосклонностью и получила ранг Мэйжэнь только после того, как забеременела. А вот Чжоу Цзеюй император весьма жаловал, поэтому к её беременности наверху относились с особым вниманием.

В летней резиденции, естественно, шло соревнование в красоте и очаровании. Сяньфэй, получив наставления от императора и Вдовствующей императрицы, усердно присматривала за Сяо Мэйжэнь и Чжоу Цзеюй. Юй Хуа в свободное время читала книги, а каждый второй день заходила к Сяньфэй.

Сяньфэй была занята заботами о беременных и не слишком придиралась к Юй Хуа и остальным. Единственным недостатком была некоторая леность Департамента Внутренних Дел: каждый раз, чтобы получить что-то, приходилось долго ждать. То же самое касалось и императорской кухни: еда становилась хуже день ото дня. Однажды Лосюэ чуть не поссорилась с одним из евнухов императорской кухни.

Недалеко от дворца Сяннин протекал ручей Цинси. Вода в нём тихо журчала, а вместе с парчовыми карпами в воде и лотосовыми фонариками на берегу создавалась особая атмосфера.

Когда Юй Хуа только прибыла во дворец, она слышала, что Цинси — редкая достопримечательность дворца. Хотя ручей не отличался особой причудливостью, он обладал уникальным очарованием маленького мостика, текущей воды и домов у реки, что сильно отличалось от величественных и просторных пейзажей севера и больше напоминало творения садов Цзяннаня.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение