Первые дни во дворце

— Это несколько отрезов атласа и небольшая баночка чая Цзюньшань Иньчжэнь, которые я выбрала ранее для госпожи. Цвета атласа не слишком яркие, а Цзюньшань Иньчжэнь — не самый дорогой чай. Надеюсь, госпожа не сочтёт это за неуважение.

— Цайжэнь слишком любезна. Главное — внимание, а ценность подарка — дело второстепенное. Чжэчжи, убери, пожалуйста.

Юй Хуа видела, что Бай Чжаоюань смотрит прямо перед собой, словно не обращая внимания на подарки. Она не могла понять, то ли Чжаоюань настолько горда, то ли ей просто не понравились подношения.

Поэтому Юй Хуа поспешила сменить тему разговора:

— Служанку госпожи зовут Чжэчжи? Какое изящное имя!

Услышав это, Бай Чжаоюань улыбнулась, и её голос стал мягче.

— Чжэчжи — моя служанка из дома. Она с детства со мной, а имя ей дала моя мать, когда мы её купили. Мама говорила, что иероглиф «чжи» хороший, звучит приятно и имеет хорошее значение.

— Госпожа Чжаоюань происходит из семьи учёных, ваши родители, безусловно, знатоки литературы. Ещё во дворце Чу Сю я слышала от наставниц, что у госпожи Чжаоюань прекрасный характер и выдающиеся таланты.

— Это всего лишь слухи, смешно их слушать.

Выйдя от Бай Чжаоюань, Юй Хуа почувствовала себя немного расслабленнее. Казалось, с Бай Чжаоюань можно поладить, но всё же следовало быть крайне осторожной.

Она ненадолго вернулась в свои покои, как вдруг пришла Чжао Лянжэнь.

Юй Хуа знала Чжао Лянжэнь. Ведь во дворце Чу Сю их комнаты находились недалеко друг от друга. К тому же, Чжао Лянжэнь обладала выдающейся внешностью и была очень сообразительной. Такую девушку трудно было не запомнить.

Чжао Лянжэнь, увидев Юй Хуа, почтительно поклонилась. Юй Хуа не стала важничать:

— Садитесь, сестра. То, что мы обе оказались во дворце Сяннин — наша общая судьба.

— Сестра Юй слишком добра ко мне, — поспешила ответить с улыбкой Чжао Лянжэнь. — Сегодня утром, как только я услышала, что в Павильон Сяньхуа переехала сестра Юй, я так обрадовалась!

Юй Хуа ничего не ответила на это, а лишь сменила тему:

— Из всех девушек нашего набора, пожалуй, больше всего внимания императора сейчас получает Юньэр.

Юй Хуа была знакома с Чэнь Юнь, но та, будучи дочерью графа, рождённой от наложницы, редко появлялась в кругу дочерей главных жён.

— Чэнь Юнь красива и знатного происхождения, неудивительно, что она нравится императору. Но, с другой стороны, сестра знатнее её по происхождению и благороднее по манерам. Думаю, со временем вы затмите Чэнь Юнь.

— Лянжэнь шутит. Вы с Юньэр — самые красивые девушки нашего набора. Если уж на то пошло, настоящие красавицы — это вы.

Проводив Чжао Лянжэнь, Юй Хуа почувствовала сильную усталость. Но тут как тут явился человек из Департамента Церемоний и сообщил, что император сегодня вечером посетит её покои и велел ей как следует подготовиться.

Бывало, что наложниц доставляли в покои императора, а бывало, что император сам приходил к ним.

В связи с предстоящим визитом императора, во дворце снова началась суета. После ужина Эмэй и другие служанки принялись заново наряжать Юй Хуа.

Лосюэ сделала Юй Хуа простую низкую причёску и украсила её шпилькой из белого нефрита с красным кораллом в форме двойного узла руи, добавив несколько жемчужных заколок.

— У тебя отлично получается делать причёски, — улыбнулась Юй Хуа.

Лосюэ смутилась и, опустив голову, ответила:

— Сяочжу слишком добра к служанке.

Юй Хуа понравилась её скромность.

— С этого дня ты будешь делать мне причёски.

— Слушаюсь.

— Сяочжу, вы что, считаете нас неумехами? — надула губы Эмэй, подшучивая.

— Вот шутница, — Юй Хуа и сама рассмеялась. Она снова подкрасила брови и надела платье цвета слоновой кости из тонкой ткани с вышитыми лотосами и юбку в тон.

Наряд выглядел слишком простым.

— Сяочжу, вам не кажется, что вы слишком скромно оделись? — невольно спросила Люйшуй.

Юй Хуа промолчала и обратилась к Ваньтан и остальным:

— Вы можете идти. Пусть Эмэй и Люйшуй останутся прислуживать.

— Слушаемся, — служанки поклонились и вышли.

Юй Хуа вышла во внешнюю комнату и небрежно прилегла на кушетку. В комнате стояли свежие фрукты, а зелёный виноград был уже очищен от кожицы.

Она посмотрела на виноград, но не стала его есть.

— Здесь нет посторонних, присаживайтесь и послушайте меня.

Юй Хуа была дочерью от главной жены в резиденции хоу. Хотя её родная мать рано умерла, для её воспитания с детства была приставлена наставница. Юй Хуа воспитывалась как будущая хозяйка знатного рода: управлять наложницами, вести хозяйство, руководить слугами, воспитывать детей.

Но никто не учил её, как быть фавориткой.

— В резиденции хоу, хоть вы и были всего лишь служанками, у вас было своё достоинство. Вы не были избалованы, но в глубине души, конечно, присутствовала гордость. Тогда наставницы Чжоу и У хотели, чтобы вы были расторопнее, ведь в будущем вы должны были стать моими доверенными лицами. Если бы вы были слишком робкими, как бы вы управляли слугами и наложницами в доме моего мужа?

Но теперь всё иначе. Мы во дворце, я всего лишь Цайжэнь низкого ранга. Надо мной императрица, Сяньфэй, множество Чжаои и других госпож.

Раз уж мы оказались в месте, о котором раньше и не помышляли, мы должны быть предельно осторожны. Это не резиденция Аньдин-хоу и не какой-нибудь другой знатный дом, это императорский дворец.

Служанки молча выслушали её.

— Служанка поняла, — первой отозвалась Люйшуй.

— Служанка тоже всё поняла, — немного погодя сказала Эмэй.

На глаза Юй Хуа навернулись слёзы — отчасти от умиления, отчасти от жалости к себе. Но она больше ничего не сказала, лишь распорядилась:

— Этот виноград хороший, разделите его между собой.

Как только она произнесла эти слова, снаружи раздался голос:

— Император прибыл!

Эмэй и Люйшуй поспешно помогли Юй Хуа выйти навстречу императору.

Увидев Юй Хуа, император обрадовался, велел ей встать и сказал:

— Ты одета весьма легко.

— В летнюю жару яркие одежды режут глаз, — улыбнулась Юй Хуа и проводила императора во внешнюю комнату.

Император взглянул на табличку с надписью «Случайные находки под праздной луной» и сказал:

— Очень тебе подходит.

Слуги принесли сладости и фрукты.

Юй Хуа наколола кусочки каштанового пирога на шпажки:

— Я не знала, что предпочитает Ваше Величество, поэтому велела подать несколько готовых сладостей из императорской кухни.

— Я не привередлив. Сахарное паровое суфле из дворца Сюй Сюи, семицветное печенье из дворца Лю Лин и молочное печенье с османтусом из дворца Су Пин — всё это просто восхитительно. У тебя здесь нет малой кухни, поэтому, вкусно или нет, я не буду тебя критиковать.

— Похоже, все госпожи во дворце искусные кулинарки и очень заботливы. Ваше Величество — настоящий гурман.

Император с улыбкой положил в рот кусочек каштанового пирога.

— Я заметил, что левая комната почти полностью переделана под кабинет. Во дворце редко встретишь такое большое помещение, отведённое под книги.

— Это работа Департамента Внутренних Дел. Вероятно, наставницы из дворца Чу Сю упомянули им о моей любви к чтению.

— Раньше я не замечал в тебе такой спокойной натуры.

Юй Хуа улыбнулась.

— Я не такая уж и спокойная. Дома я училась игре на цине, игре в го, каллиграфии, живописи, шитью и вышивке. С остальным всё было более-менее, но шитьё и вышивка — настоящая мука для меня. Я часто пряталась в кабинете, а дядя и брат говорили, что я люблю читать, и перестали заставлять меня каждый день вышивать, сказав, что достаточно, чтобы я умела хоть немного.

Благодаря этому у меня сложились особые отношения с книгами.

Императору понравилось, что она говорила без стеснения, и он спросил:

— Хорошо ли ты поужинала?

— Отвечаю Вашему Величеству, еда из императорской кухни, безусловно, изысканная. Но летом аппетит всегда немного хуже.

— Ты выглядишь похудевшей. Ты только приехала во дворец, тебе, должно быть, сложно привыкнуть к здешней пище. Но в будущем тебе предстоит прожить здесь всю жизнь, так что лучше привыкнуть поскорее.

Услышав слова императора о том, что ей предстоит прожить здесь всю жизнь, Юй Хуа почувствовала укол грусти.

Но это чувство быстро прошло, и она с волнением в голосе сказала:

— Ваше Величество так заботится обо мне!

Император мягко улыбнулся, и в его улыбке сквозила нежность.

— Я просто подумал, что знатные семьи редко отправляют во дворец дочерей, рождённых от главных жён. Наверняка ты мечтала найти достойного мужа, а не стать наложницей императора.

Юй Хуа видела, что в его словах нет и тени любопытства. Сын Неба, конечно же, не мог быть однолюбом. Вероятно, этот император был любвеобилен, любил романтику и мужчин, понимающих женские чувства.

Юй Хуа, следуя своим догадкам, осторожно ответила:

— Отвечаю Вашему Величеству, до поступления во дворец родные учили меня правилам этикета и домоводству. Я многому училась каждый день, но, увы, мои способности посредственны, и я вечно была как белка в колесе. Мне было не до мечтаний о достойном муже.

Император рассмеялся.

— Ты почтительна, но при этом умна и сообразительна. Ты поистине удивительна.

Юй Хуа впервые в жизни кто-то хвалил таким двусмысленным тоном, да ещё и сам император. Она невольно покраснела.

Императрица отменила утреннее приветствие. После того, как она проводила императора, она снова немного поспала и проснулась уже поздним утром, когда солнце было в зените. Вспомнив вчерашнее распоряжение Юй Хуа, Лосюэ с раннего утра терпеливо ждала, чтобы причесать госпожу. Когда Юй Хуа наконец проснулась, она велела сделать ей самую обычную причёску. Лосюэ сразу решила, что её госпожа — добрая и непритязательная женщина.

Примечание автора:

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение