Пролог (Часть 2)

— Можете расходиться. В последнее время жарко, не нужно приходить каждый день для приветствия. Достаточно будет являться первого и пятнадцатого числа каждого месяца.

— Ваше Величество Императрица милосердна. Ваша служанка откланивается.

Снова поклонившись, все разошлись.

Поскольку Юй Хуа прошлой ночью удостоилась внимания императора, сегодня Департамент Внутренних Дел Дворца приготовил для неё паланкин.

Таковы были дворцовые правила. Отказаться было нельзя, и Юй Хуа пришлось под насмешливыми взглядами некоторых наложниц низкого ранга сесть в мягкий паланкин.

В соответствии с её рангом, Департамент Внутренних Дел выделил ей двух младших евнухов, трёх служанок для внутренних покоев и четырёх служанок для уборки снаружи.

Едва Юй Хуа вошла во дворец Сяннин, как увидела несколько человек, стоявших на коленях у входа в восточный флигель.

Человек из Департамента Внутренних Дел поспешил ей навстречу и, совершив маньчжурский поклон, сказал:

— Ваш слуга приветствует Цайжэнь Юй. Цайжэнь, вот люди, которых для вас отобрали. Как думаете, они годятся?

— Департамент Внутренних Дел, естественно, выбирает лучших. Евнух Чжоу слишком любезен, — Юй Ляньтин считал, что во дворце везде нужно проявлять внимание. Он не надеялся, что Юй Хуа станет фавориткой, ведь репутация резиденции Аньдин-хоу и так была достаточно велика, и не нуждалась в том, чтобы Юй Хуа её укрепляла. — Люйшуй, награди евнуха.

— Благодарю Сяочжу за награду. Если у Сяочжу больше нет распоряжений, ваш слуга откланяется.

Юй Хуа слегка улыбнулась:

— Пожалуйста, евнух.

Восточный флигель также назывался Павильоном Сяньхуа. В главной зале строго по правилам стояло несколько стульев из хуанхуали с узором из переплетающихся ветвей. За ними располагалась ширма с изображением Чанъэ, летящей на Луну, что выглядело довольно изящно.

Слева находилась небольшая комната, обставленная как кабинет. Там были все четыре драгоценности кабинета и несколько книг.

Люйшуй, увидев это, с улыбкой сказала Юй Хуа:

— Люди из Департамента Внутренних Дел весьма сообразительны. Знают, что наша Сяочжу любит читать, и убрали здесь иначе, чем в других дворцах.

Юй Хуа лишь слабо улыбнулась.

Затем они направились в комнату справа.

На табличке над арочным входом в комнату аккуратным уставным письмом было написано: «Случайные находки под праздной луной». Комната была разделена надвое ширмой с зелёной газовой сеткой. Снаружи справа стояла самая обычная кушетка красавицы из старого сандалового дерева, рядом — небольшой двухуровневый столик. На верхнем уровне лежали сезонные фрукты, на нижнем — чайный сервиз.

Во внутренней части комнаты стояла кровать «гуйфэй» из красного сандалового дерева, инкрустированная перламутром с изображением гор и вод. У окна располагался туалетный столик из дерева цзиньсы наньму.

Посередине стоял стол из цзытаня с резным узором в виде дракона чи и несколько стульев из сандалового дерева.

Хотя обстановка не была особенно роскошной, она была изысканной.

Юй Хуа, с детства привыкшая к богатству, не придала этому особого значения.

Осмотрев всё, Эмэй и Люйшуй вместе с несколькими служанками и евнухами аккуратно разобрали вещи, перевезённые из дворца Чу Сю.

После полудневной суеты наступил полдень. Юй Хуа сказала:

— Вы тоже устали, идите пока отдохните. Сегодня за едой прислуживать не нужно. Приходите доложиться в час Шэнь (15:00-17:00).

Слуги, рассыпавшись в благодарностях, удалились.

Из-за летней духоты еда, присланная из императорской кухни, была довольно лёгкой. Юй Хуа никогда не была привередлива во вкусах, поэтому ей всё показалось неплохим.

После утренней суеты Юй Хуа почувствовала сонливость.

Она сказала двум служанкам:

— Я пойду немного отдохну. Вам не нужно прислуживать рядом, идите тоже отдохните.

Она проснулась примерно в час Шэнь.

Две служанки снова причесали Юй Хуа и переодели её в длинное платье небесно-голубого цвета из мягкого атласа, что придавало ей особенно скромный вид.

Слуги Павильона Сяньхуа не смели лениться и уже давно стояли на коленях в главной зале, ожидая наставлений.

Люйшуй и Эмэй с детства были личными служанками Юй Хуа, и в будущем должны были стать её доверенными лицами, поэтому у них был свой подход к управлению слугами.

Юй Хуа села во главе и сказала:

— Встаньте все. Я не слишком строгая госпожа, но, естественно, не стоит и пытаться меня обманывать. Служите хорошо, и я вас не обижу.

— Слуги не смеют, — снова раздался дружный ответ.

Юй Хуа любила улыбаться и, улыбнувшись, сказала:

— Хорошо, называйте свои имена по очереди. Начнём с крайнего слева.

Крайним слева был младший евнух, на вид лет восемнадцати-девятнадцати, выглядевший опрятно и сообразительно.

Он сказал:

— Приветствую Цайжэнь. Слуга Чжунцинь, раньше служил в Палате Жуи.

Палата Жуи, говоря простым языком, была местом хранения различных сокровищ императорской семьи. Однако Палата Жуи делилась на Отдел Шуньчэн и Отдел Тяньчэн.

В Отделе Тяньчэн хранились личные вещи императора, которые не подлежали учёту.

— Отвечаешь гладко. Эмэй, награди его тремя серебряными слитками.

— Благодарю Цайжэнь за награду, — услышав это, Чжунцинь просиял.

Затем слуги по очереди называли свои имена и кланялись, и каждый по обычаю получал три серебряных слитка.

Среди них Чжунцинь был сообразительным, а Миньфу — замкнутым.

Трём личным служанкам было по семнадцать лет. Юй Хуа дала им новые имена: Лосюэ, Чанцю и Ваньтан.

Ваньтан была исключительно красива и обладала спокойным характером, что заставило Юй Хуа взглянуть на неё несколько раз.

Оставшимся четырём служанкам для уборки Юй Хуа не стала менять имена, оставив прежние: Чжуюань, Юйжунь, Жуюи и Цзисян. Они были благозвучными и удобными для запоминания.

Закончив с делами в своих покоях, следовало нанести визит главной хозяйке дворца Сяннин.

Бай Чжаоюань происходила из семьи учёных. Она не пользовалась особой благосклонностью императора, но была очень доброй и воспитанной.

Юй Хуа выбрала несколько отрезов лучшего атласа и баночку чая Цзюньшань Иньчжэнь. Оставив Люйшуй наставлять слуг, она взяла с собой только Эмэй и отправилась во Дворец Минсэ к Бай Чжаоюань.

У ворот дворца Эмэй подошла к двум служанкам и, сделав реверанс, сказала:

— Наша Сяочжу — Цайжэнь Юй из Павильона Сяньхуа, только сегодня переехала. Она пришла засвидетельствовать почтение Чжаоюань Бай. Прошу сестрицу доложить о нас.

Одна из служанок окинула Эмэй взглядом, ответила на реверанс и неторопливо вошла внутрь.

Вскоре из дворца вышла Бай Чжаоюань, сопровождаемая немногими слугами.

Увидев её, Юй Хуа поклонилась:

— Приветствую госпожу Чжаоюань. Желаю госпоже безграничного счастья.

У Бай Чжаоюань была причёска водоцзи, украшенная лишь несколькими серебряными шпильками.

Платье было яркого гранатово-красного цвета, но без кричащих узоров. Лишь на подоле было вышито несколько цветков магнолии крупноцветковой, что придавало ей некоторую прелесть.

— Встаньте, не нужно излишних церемоний, — голос Бай Чжаоюань был очень мягким. Пока она говорила, служанки уже подали чай. Юй Хуа поспешно знаком велела Эмэй поднести приготовленные подарки.

Примечание автора:

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение