О книге (3) (Часть 2)

— Ничего страшного, брачный союз остается в силе. Дадим Чжэчжэ еще сто овец в качестве извинения. Но к выбору служанок для ее приданого подойди серьезно. Не хватало нам еще одной Хуэйгэ, которая даже не заметила, что случилось с ее госпожой.

Мангусы умер рано, и Цзайсан воспитывал Чжэчжэ как собственную дочь. Он заботился о ее счастье.

— Конечно, нужно тщательно выбирать. Хуэйгэ была самой доверенной служанкой Чжэчжэ, обычно очень рассудительная. Возможно, вчера просто так совпало, — сказала Боли, вспоминая старательную Хуэйгэ. Она не хотела ее сурово осуждать.

— Ихана служит мне много лет, она умная девушка. Может, отдать ее Чжэчжэ? С ними двумя Чжэчжэ будет в безопасности, — предложила Боли, зная, как сильно ее муж привязан к Чжэчжэ.

Когда Боли вышла замуж, ее золовке было всего шесть лет. Она была милым и послушным ребенком, все в племени ее хвалили. Казалось бы, Боли должна была ее любить. Но почему-то она не испытывала к ней теплых чувств, списывая это на женскую интуицию. Отдав Ихану в старшие служанки Чжэчжэ, Боли могла обеспечить ей должный уход. Если Чжэчжэ не будет строить козней, Ихана станет ей верной помощницей. А если будет… это станет хорошей мерой предосторожности.

— Да, хорошее решение, — согласился Цзайсан. Он уважал мнение Боли. Проводя большую часть времени с женой, он часто видел Ихану и знал, что на нее можно положиться. После слов Боли он почувствовал себя спокойнее.

Хайланьчжу, помогавшая родителям, услышала разговор об Ихане и ее глаза заблестели. «Я думала, мама — обычная монгольская женщина, а она оказалась такой хитрой! Это же явная стратегия! Нужно у нее поучиться!»

— Мама, я пойду кататься на лошадях с дядей! — сказала Хайланьчжу, вспомнив обещание Хуан Тайцзи провести с ней день.

— Эта девочка такая непоседа! Только и могла усидеть пару минут. Как же ты замуж пойдешь? — с улыбкой спросила Боли.

Хайланьчжу, сощурившись, показала родителям язык. — Папа, мама, я побежала! Завтра снова приду к тебе, мама!

Солнце поднялось высоко в небо. Лучи пробивались сквозь занавески в юрту. Хуэйгэ вошла с тазом воды и осторожно умыла Чжэчжэ. Собираясь уходить, она заметила, что веки Чжэчжэ дрогнули, и та открыла глаза.

— Госпожа, вы проснулись! Подождите, я принесу вам теплого…

У Чжэчжэ раскалывалась голова. Обычно она так легко не пьянела. «Я что, напилась?» — подумала она, вспоминая вино, которое выпила перед танцем. Ей хватило одного кубка, чтобы почувствовать головокружение.

— Хуэйгэ, что с Хайланьчжу?

— Госпожа, Хайланьчжу вернулась в свою юрту после праздника. Сейчас она на уроке у учителя Чэня, — ответила Хуэйгэ, вспомнив вчерашнее поручение госпожи. Она удивилась, что Хайланьчжу никак не отреагировала на вино, но виду не подала.

— Как такое возможно? — Чжэчжэ вспомнила, что была пьяна, и ее охватило дурное предчувствие. Неужели…

— Что я делала вчера вечером?

— Ну… госпожа, вы были пьяны и…

Видя, как служанка мнется, Чжэчжэ все поняла. Теперь ей хотелось узнать, что именно она натворила, чтобы хоть как-то исправить ситуацию.

— Говори уже! Что случилось?!

— Госпожа, Да Хатун велела мне ничего вам не рассказывать.

— Кто твоя госпожа? Я приказываю тебе говорить! — резко сказала Чжэчжэ.

Хуэйгэ поняла, что отступать некуда. — Госпожа, вы были пьяны… Я отлучилась ненадолго, а когда вернулась, вы танцевали посреди юрты… — Хуэйгэ старалась говорить обтекаемо, опуская неловкие детали.

Чжэчжэ и так все поняла. Потирая лоб, она сделала глубокий вдох. — Хорошо, можешь идти. Приготовь мне ванну.

Нежась в воде, Чжэчжэ вспоминала вчерашний день. Она хорошо помнила смерть Да Хатун, жены Мангусы. Своему пасынку, Цзайсану, она оставила скот, а Чжэчжэ — драгоценности и секретные рецепты.

Предки матери Чжэчжэ были вождями племени Джамуха. Когда монголы пришли к власти в Китае, племя Джамуха под предводительством Темуджина собрало множество сокровищ, среди которых были и секретные рецепты императорского двора. Объединив их с тайнами монгольской медицины своего племени, Чжэчжэ узнала много способов решения проблем в гареме, в том числе и рецепт «Цзуймэн».

Живя под опекой брата, Чжэчжэ научилась хорошо ладить с людьми и завоевала отличную репутацию. Но с рождением Хайланьчжу все изменилось. Теперь, говоря о Хорчине, люди в первую очередь вспоминали не Чжэчжэ, а Харичжулу. Отношения между тетей и племянницей были натянутыми, и, услышав о встрече Хайланьчжу с Хуан Тайцзи, Чжэчжэ не выдержала. Долго копившаяся злость выплеснулась наружу, но результат оказался плачевным.

Вспомнив, что Хайланьчжу покинула праздник до окончания, Чжэчжэ подумала: «Наверняка эта девчонка что-то заподозрила. Хуэйгэ всегда была осторожна, значит, это Хайланьчжу подменила вино. Проклятье, как не вовремя!»

«Неужели ее и правда хранит Вечное Синее Небо?» — с благоговением подумала Чжэчжэ.

«Вот почему все, к чему я так стремлюсь, ей дается легко». Вспоминая события последних пяти лет, с момента рождения Хайланьчжу, Чжэчжэ почувствовала прилив боевого духа. «Я не сдамся! Почему она, а не я? Я обязательно ее превзойду!»

Вспомнив, как танцевала с низкородными служанками, Чжэчжэ почувствовала отвращение. «Нет, Сы Бэйлэ теперь плохо обо мне думает». Свои планы по завоеванию его расположения пришлось отложить. «Нужно вести себя тихо какое-то время. Поживем — увидим. Впечатление можно изменить».

☆、Подарок

Видя, как Чжэчжэ, словно ни в чем не бывало, продолжала изображать добродушие и великодушие, Хайланьчжу еще больше убедилась в ее терпении и хитрости. Недаром она стала главной женой. Даже в прошлой жизни Хайланьчжу не обладала таким самообладанием.

Однако сейчас у Хайланьчжу не было времени думать о Чжэчжэ. Все ее мысли были заняты Хуан Тайцзи.

— Сестренка, ты что, разлюбила меня? Все время проводишь с дядей, даже на лошадях со мной не катаешься, — с легким упреком сказал У Кэшань.

— Конечно, я тебя люблю! Но дядя — гость, он скоро уедет. Мы должны проводить с ним больше времени.

— Ладно. Тогда, когда дядя уедет, вышешь мне пару саше, — тут же воспользовался ситуацией У Кэшань.

— Только одно! Я еще не очень хорошо шью, это займет много времени.

— Одно так одно. Договорились! — У Кэшань был доволен. Пусть саше, вышитые сестрой, и уступали работам мастериц, вся семья их очень ценила. Одно саше — уже неплохо. Он представил, как будет щеголять перед отцом с новым подарком, и довольно улыбнулся.

— Брат, тебе пора на тренировку с отцом. А я пойду поиграю с дядей, — сказала Хайланьчжу и, вскочив на Тасюэ, поскакала к юрте Хуан Тайцзи.

— Дядя, я пришла!

— Закончила урок? — спросил Хуан Тайцзи, только что разобравшийся с корреспонденцией. Он понял, что девочка снова пришла поиграть.

Хуан Тайцзи встречал девочек ее возраста в семьях своих братьев, но ни одна из них не была такой… приятной. С первой встречи она расположила его к себе. Иногда ему казалось, что в этой пятилетней девочке есть очарование взрослой женщины. Он тут же отмахнулся от этой мысли. Показалось.

— Да. Учитель Чэнь рассказывал о традициях ханьцев. Он говорил, что «ханьцы следуют этикету, и хорошая девушка выходит замуж лишь раз». Еще он говорил, что нужно заботиться о жене, наложницах и сыновьях отца. У них все по-другому.

Хуан Тайцзи задумался. Как ей это объяснить? — Не все, что делают ханьцы, правильно. И у монголов, и у маньчжуров есть свои обычаи. Главное, чтобы всем было хорошо.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение