Хуан Тайцзи был недоволен. Хотя он и не показывал этого, мысли его невольно возвращались к словам Хайланьчжу.
«Чжэчжэ так ценит свой статус и при этом ведет себя так легкомысленно. Она точно не подходит на эту роль». Однако, вспомнив наставления отца, он подавил свои сомнения и решил пока оставить все как есть.
Закончив танец, Чжэчжэ невозмутимо подошла к главному столу и поклонилась.
— Желаю брату и Поздней Цзинь вечного союза, — произнесла она.
Видя неловкость ситуации, Цзайсан решил взять слово:
— Хорчин и Цзинь непременно будут связаны вечным союзом. Чжэчжэ, ты устала после танца, отдохни немного.
Хуан Тайцзи посмотрел на Цзайсана и тоже выразил пожелания крепких отношений между двумя народами. Он велел своей служанке проводить Чжэчжэ на отдых, чтобы сохранить ее лицо.
Как только Чжэчжэ удалилась, атмосфера праздника снова стала оживленной. Только Хайланьчжу тихо пробормотала: «Так вот что это было… „Цзуймэн“!»
☆、Имя
Хайланьчжу, пробормотав про себя название снадобья, с беспокойством посмотрела на Хуан Тайцзи.
— После такого инцидента ему наверняка неприятно.
И действительно, она заметила в его глазах мелькнувшие отвращение и нетерпение, хотя он быстро взял себя в руки и снова обратился к Цзайсану с бесстрастным лицом. Если бы не долгие годы совместной жизни в прошлой жизни, Хайланьчжу вряд ли бы это заметила. Она подумала, что на этот раз Чжэчжэ сама себе навредила. Зная мстительный характер Айсинь Гиоро, Хайланьчжу мысленно посочувствовала тете.
— Госпожа, вы что-то сказали? — спросила служанка Нажэнь, не расслышав слов Хайланьчжу.
— Нет, ничего. Просто восхищаюсь танцем тети, — небрежно ответила Хайланьчжу. Яд, который Чжэчжэ подсыпала ей, назывался «Цзуймэн» — секретный рецепт императорского двора Мин. В прошлой жизни Хуан Тайцзи как-то рассказывал ей забавную историю: солдаты Поздней Цзинь захватили семью высокопоставленного чиновника Мин, сестра которого была наложницей императора.
Хотя эта женщина и была властной дома, она не выдержала жестких допросов и рассказала обо всех своих тайных интригах и проделках в гареме. Ее рассказы настолько шокировали присутствующих, что у них по спинам пробежал холодок. Они стали думать, не владеют ли такими же знаниями их собственные наложницы-ханьки, и на какое-то время охладели к ним. Так Хуан Тайцзи узнал о существовании «Цзуймэн».
Само название «Цзуймэн» («Пьяный сон») намекало на действие снадобья: подмешанное в вино, оно быстро лишало человека рассудка, создавая впечатление опьянения. При этом оно пробуждало скрытые желания, заставляя человека действовать под их влиянием. Проснувшись, человек ничего не помнил, как после обычного опьянения, и просто отмахивался от случившегося.
Ингредиенты для «Цзуймэн» найти было несложно, но рецепт был очень сложным. «Интересно, как Чжэчжэ его достала?» — подумала Хайланьчжу.
Похоже, в прошлой жизни она знала лишь малую часть того, что скрывала Чжэчжэ. В свои шестнадцать лет тетя уже была способна на такие хитрости.
«Если бы не Инь Лин Цзюэ, подаренная мне бессмертными, я бы уже попалась в ее ловушку. Нужно быть осторожнее с Чжэчжэ», — решила про себя Хайланьчжу, отрезая кусок жареного барана. Она делала вид, что увлеченно наблюдает за танцами, но ее взгляд, то и дело обращавшийся к Хуан Тайцзи, выдавал ее мысли.
Хуан Тайцзи, конечно же, заметил, что кто-то постоянно смотрит на него. Обернувшись, он увидел девочку, которую встретил вчера. Заметив в ее взгляде беспокойство, он усмехнулся про себя, но в то же время почувствовал легкое умиление. С тех пор как одиннадцать лет назад умерла его мать, никто так искренне о нем не заботился.
Поведение Чжэчжэ вызвало у него лишь отвращение. Она была для него незначительной женщиной, и он женился на ней только ради укрепления союза с Хорчином. «В крайнем случае, пусть живет во дворце, как статуя. В моих покоях она точно не сможет ничего выкинуть».
Обеспокоенный взгляд девочки был ему приятен. Вспомнив свое обещание поиграть с ней, он подумал, что в ближайшие дни у него вряд ли будет много дел.
«Завтра», — решил Хуан Тайцзи и снова обратил внимание на танцы.
В кабинете учитель Чэнь рассказывал о китайских традициях именования.
— Дядя, у всех вас есть китайские имена. Почему у меня и у сестры их нет? — спросил Хуан Тайцзи. Узнав, что Хайланьчжу интересуется китайской культурой, он решил составить ей и У Кэшаню компанию на уроке учителя Чэня, тем более что и сам интересовался философией управления ханьцев.
— Зачем тебе китайское имя? Харичжула — прекрасное имя.
— Учитель рассказывал, что в Китае есть великолепный Запретный город, живописные земли Цзяннаня. Я хочу выучить китайский и поехать туда. Мне нужно китайское имя. Дядя, как пишется твое китайское имя?
— Вот так, — с интересом ответил Хуан Тайцзи и написал на бумаге свое имя красивым каллиграфическим почерком. Учитель Чэнь был удивлен: маньчжур, пишущий такие изящные иероглифы, — это было редкостью. Он посмотрел на Хуан Тайцзи другими глазами.
— Бэйлэ столь эрудирован, почему бы вам не помочь госпоже выбрать красивое китайское имя? — предложил учитель Чэнь, желая проверить знания «варвара».
Его слова пришлись Хайланьчжу по душе.
— Дядя, дай мне китайское имя! Имя, выбранное тобой, обязательно будет красивым! — В прошлой жизни имя ей дал именно Хуан Тайцзи. Он называл ее своим бесценным сокровищем. Хайланьчжу с нетерпением ждала, какое имя он выберет сейчас.
— Дядя, дай сестре хорошее имя! Тогда я смогу взять ее с собой в Пекин.
Хуан Тайцзи питал к Хайланьчжу искреннюю симпатию и, конечно, не мог отказать ей в такой мелочи. Подумав немного, он написал под своим именем «Хайланьчжу».
— Пусть будет Хайланьчжу. На маньчжурском это означает «бесценное сокровище». Бумубутай еще мала, когда подрастет, выберет себе имя сама, — сказал он и написал на бумаге несколько маньчжурских слов.
Увидев то же имя, что и в прошлой жизни, Хайланьчжу была поражена, но радость быстро вытеснила удивление.
— Какое красивое! Теперь меня зовут Хайланьчжу! Брат, дядя, я побегу рассказывать маме и папе! — воскликнула она и вылетела из юрты, как вихрь.
Хуан Тайцзи и У Кэшань, наблюдая за убегающей Хайланьчжу, переглянулись с улыбкой, в которой читалась нежная любовь.
Прибежав к Боли, Хайланьчжу застала там и Цзайсана. Они обсуждали поведение Чжэчжэ на вчерашнем празднике.
— Господин, Чжэчжэ обычно такая хорошая девочка, щедрая и приветливая, всегда ведет себя достойно. Все в племени ее хвалят. Наверное, вчера она просто перебрала. Когда проснется, не будем ей об этом напоминать, чтобы не смущать.
— Я волнуюсь, как бы этот инцидент не повлиял на отношение Сы Бэйлэ к нашей дочери. Харичжула, что случилось, почему ты так спешишь? — спросил Цзайсан, увидев приближающуюся красную фигурку.
— Отец, теперь меня зовут Хайланьчжу! Вы обсуждаете что-то важное? Я вам не помешала? — спросила Хайланьчжу, разливая родителям чай с молоком и незаметно добавляя в него несколько капель воды из своего источника.
— Да нет, ничего особенного. Говорили о твоей тете. Это не детские разговоры. А почему ты вдруг решила сменить имя?
— Сегодня дядя был с нами на уроке китайского. Я увидела, что у всех есть китайские имена, и попросила дядю дать мне имя. Он сказал, что Хайланьчжу означает «бесценное сокровище». Красиво, правда? — спросила она, гордо подмигнув, словно маленький сокол.
— Хорошо, это имя похоже на Харичжула по смыслу. Если тебе нравится, пусть будет Хайланьчжу, — не раздумывая, согласился Цзайсан.
— Спасибо, отец, мама! Вы самые лучшие родители на свете! Мама, давай я тебе плечи разомну, — радостно воскликнула Хайланьчжу и принялась ухаживать за матерью.
— Девочка моя, не утруждай себя, — сказала Боли, глядя на дочь с любовью. Ей казалось, что можно выполнить любую просьбу этой очаровательной девочки, тем более такую незначительную. Убедившись, что с дочерью все в порядке, она продолжила разговор с Цзайсаном о Чжэчжэ.
— Сы Бэйлэ недоволен. Что же теперь делать?
(Нет комментариев)
|
|
|
|