Хайланьчжу бесцельно блуждала по дворцу, погруженная в свои мысли, и постепенно добралась до дворца Циннин, где жила ее тетя Чжэчжэ. В Циннине еще горели огни, вероятно, тетя еще не спала. Войдя внутрь, Хайланьчжу увидела, что Чжэчжэ сидит на почетном месте, а Юйэр — слева от нее. Они о чем-то разговаривали.
Приблизившись, Хайланьчжу услышала слова Юйэр: — Тетя, сестра ушла… Последние несколько дней мне все время снится сестра. Она говорит, что я должна вернуть ей ребенка. Мне так страшно, мы погубили сестру, нас постигнет кара.
Чжэчжэ успокаивала ее: — Что за глупости ты говоришь, какие еще бредни? Впредь не смей так говорить! Смерть Хайланьчжу не имеет к нам никакого отношения, запомни это! С Восьмым принцем что бы стало с Фулинем? После смерти Императора разве мы должны были слушаться Хайланьчжу? Пока она была жива, разве Дахан видел кого-то еще, кроме нее?
Услышав это, Хайланьчжу словно осенило. Действительно, когда родился Восьмой принц, Юйэр уже была беременна, поэтому тетя равнодушно отнеслась к рождению принца с золотой кровью — ни особой радости, ни неприязни не выказывала. Но когда Хуан Тайцзи объявил месячного младенца своим наследником, Чжэчжэ была против. Тогда она убеждала господина, что Восьмой принц слишком мал, и можно подождать несколько лет, пока он подрастет, прежде чем назначать наследника. Уже тогда она выразила свое недовольство Восьмым принцем. Позже Юйэр родила Девятого принца, Фулиня, и чтобы ее ребенок не стоял на пути Фулиня, тетя велела Юйэр отравить ее малыша. Теперь все стало ясно. Она всегда думала, что ее благосклонность выгодна для Хорчина, что это укрепит положение тети и обеспечит лучшую жизнь для Юйэр. Но она поглотила всю любовь Хуан Тайцзи, и все женщины гарема стали считать ее врагом. Вот как все было. Понимая это, Хайланьчжу почувствовала безграничную ненависть к тете и Юйэр. Обе — дочери Хорчина, но в детстве Юйэр купалась в любви, а ее выдали замуж за Линь Дань-хана, где она терпела унижения. Наконец-то обретя счастье, она потеряла ребенка из-за их козней. Как родные люди могли так поступить с ней? Постепенно сознание Хайланьчжу начало меркнуть. «Если будет следующая жизнь, я обязательно защищу своего ребенка и буду вдвойне любить господина», — подумала она, прежде чем потерять сознание.
☆、Новое рождение
Хайланьчжу проснулась в полной темноте. «Где я?» — подумала она. Ощупав вокруг себя мягкость, она поняла, что окружена водой, но при этом не чувствовала удушья. Попытавшись поднять руку, она обнаружила, что не может пошевелиться. «Что происходит? Почему я не могу двигать руками?» — Хайланьчжу не поверила и продолжила попытки поднять руки и ноги. В этот момент снаружи раздался взволнованный голос, говорящий на знакомом ей монгольском языке: — Шевелится! Ребенок толкается!
Радостный голос показался ей знакомым, хотя она не могла вспомнить, кому он принадлежит. Но Хайланьчжу поняла, что сейчас она — младенец в утробе матери. — Маленький господин такой энергичный, в будущем обязательно будет крепким мальчиком, — подхватила служанка.
— Ихана, чем У Кэшань занимался эти дни?
Ихана, У Кэшань… Хайланьчжу забыла, что хотела услышать дальше, полностью погрузившись в эти имена. Разве это не имена служанки ее матери и ее старшего брата из прошлой жизни? Но ее мать уже умерла, как она могла быть беременна?
— Шицзы эти дни учится стрельбе из лука у Цзайсана. Еще он говорил, что хочет подстрелить огненную лисицу и сделать для Да Хатун воротник, — Ихана, видя хорошее настроение хозяйки, рассказывала забавные истории про У Кэшаня.
В этот момент вошел Цзайсан. Увидев радостную Боли, он сделал странное лицо, словно хотел что-то сказать, но колебался. Однако прямота монгольского мужчины не позволила ему долго молчать. Подумав немного, он обратился к Боли: — Жрец племени только что провел гадание. Ребенок родится через полмесяца, как раз пятнадцатого февраля. Рожденный в этот день ребенок будет находиться в конфликте с У-син родителей и принесет несчастье племени. Это очень плохое предзнаменование.
Услышав это, лицо Боли мгновенно изменилось. Только что она с нетерпением ждала ребенка, а теперь он вдруг стал предвестником несчастья. Хайланьчжу в животе еще думала о том, почему ее брат стал таким маленьким, как вдруг услышала эти слова и от волнения начала сильно толкаться.
Ихана, заметив, что одежда Боли промокла, закричала: — Да Хатун рожает! Боли, почувствовав сильные шевеления ребенка, забыла обо всех предзнаменованиях и велела служанкам отвести ее в родовую комнату. К счастью, она уже рожала раньше, поэтому не паниковала и сразу же начала действовать.
Тем временем Хайланьчжу, ошеломленная словами Цзайсана, почувствовала удушье. Вода вокруг нее быстро исчезала, и она почувствовала, как ее толкают в одном направлении. Поняв, что начинается рождение, она поползла в сторону толчков и течения. После долгих усилий Хайланьчжу почувствовала облегчение и невольно открыла рот, чтобы вдохнуть. Она услышала собственный плач: «Ва… ва…». Затем ей в рот что-то сунули, и она инстинктивно сделала глоток — это было молоко. Наевшись, маленькая красавица с облегчением вздохнула и уснула. Перед тем как провалиться в сон, она смутно подумала, что, должно быть, ее не любили в семье из-за даты рождения. Но голова новорожденной не могла справиться с такими сложными мыслями, и она крепко уснула.
Пока наша героиня спала, она пропустила приход Великого жреца. На степи Великий жрец занимал очень высокое положение. В феодальную эпоху он отвечал за жертвоприношения, лечение и другие подобные дела, фактически являясь еще одним вождем, помимо политического и экономического. Днем Великий жрец сообщил Цзайсану результаты предсказания, а вечером, услышав от служанок, что гэгэ родила раньше срока, он провел гадание и обнаружил, что судьба маленькой гэгэ изменилась, но чтобы убедиться в этом, нужно было увидеть ее. Поэтому он поспешил в лагерь Цзайсана и прибыл как раз к моменту рождения Хайланьчжу.
Великий жрец взял новорожденную Хайланьчжу из рук служанки и внимательно осмотрел ее. Он заметил, что, несмотря на преждевременные роды, состояние здоровья девочки было как у доношенного ребенка, а ее полный лоб указывал на то, что она — благословенное дитя. Ранее он предсказывал, что маленькая гэгэ по судьбе должна быть счастливой, но из-за того, что она родилась в час, когда иньская энергия слишком сильна, негативная энергия подавила ее удачу, поэтому всю жизнь она будет приносить несчастье мужу, родственникам и детям, и ее судьба будет несчастливой. Но второй день второго месяца — это праздник «Поднятие головы дракона», и дата рождения в сочетании с собственной удачей маленькой гэгэ сделала ее обладательницей пяти благ, что встречается крайне редко. Великий жрец, проведя тайные расчеты, радостно сообщил Цзайсану: — Судьба маленькой гэгэ изменилась. Теперь она принесет удачу мужу и детям, и ее рождение — благо для племени и семьи. Она поистине благословенна.
Цзайсан, который был очень обеспокоен судьбой новорожденной дочери, услышав слова Великого жреца, расправил брови и радостно рассмеялся: — Благодарю тебя, Великий жрец! Ты обязательно должен присутствовать на церемонии Сисань маленькой гэгэ. Великий жрец согласился и решил по возвращении помолиться Вечному Синему Небу о благословении для новорожденной.
(Нет комментариев)
|
|
|
|