Глава 10. Дела давно минувших дней. Удар грома (Часть 1)

Жемчужина дочери дракона? И такое сложное блюдо он придумал! Этот мальчишка точно хочет меня извести! Хорошо, что я училась этому, — бормотала себе под нос Ань Жучжи, не переставая работать.

Хотя Сюэ Ян не было рядом, несколько служанок ей помогали. Ань Жучжи давала им указания.

Каждое блюдо, несмотря на кажущуюся простоту, требовало большой тщательности в приготовлении. Например, для блюда «Искать сливу в снегу» нужна была особая техника нарезки редиса. Поскольку в поместье Юй обычно не готовили такие изысканные блюда, служанки, поначалу смотревшие на Ань Жучжи свысока, остолбенели, наблюдая за её виртуозным владением ножом. Вскоре их ошеломление сменилось благоговейным страхом. «Неплохо она управляется! Хорошо, что мы не показывали своего недовольства. А то этот нож мог бы оказаться…»

В поместье Юй родился новый кулинарный гений!

Время перевалило за亥ши (21:00-23:00). Гунъи Чэ уже зевал. — Слушай, Юйли, может, отпустишь меня поесть куда-нибудь?

Вэйшэн Юйли приподнял бровь, всем своим видом говоря: «Нет уж, сегодня ты попробуешь то, что я приготовил!»

Изголодавшиеся друзья сидели друг напротив друга. Время от времени налетал прохладный ночной ветер, немного освежая. Гунъи Чэ никак не мог понять, что за блажь нашла на его благородного друга. Зачем мучить повариху и морить себя голодом?

Он не догадывался о замысле Вэйшэн Юйли. Тот, под предлогом дегустации, намеревался выяснить происхождение Ань Жучжи.

Пока недовольство Гунъи Чэ росло, на кухне кипела работа. Управляющий Цао приходил торопить уже пять раз. Наконец, после шестого напоминания, Ань Жучжи закончила готовить «Суп долголетия искусных рук».

— Торопит, торопит, только и делает, что торопит! Знает же, что мы голодные, а сам составил такой длинный список блюд! — возмущалась про себя Ань Жучжи, но на лице у неё сохранялась любезная улыбка. — Простите за ожидание, управляющий Цао. Теперь можно подавать.

Управляющий Цао и слуги отнесли блюда в главный двор. Шумная кухня мгновенно опустела. Стало так тихо, что Ань Жучжи слышала, как скулят Жуи и большой хвостатый волк.

Ань Жучжи устало потянулась и потёрла спину. — Нелегко быть простолюдинкой! Особенно такой, как я, притворяющейся и скрывающейся от прошлого. Нужно постоянно быть начеку. Я так хотела спокойной жизни, но кто-то явно против!

— Ладно, хватит об этом! Управляющий Цао предупредил, что меня могут позвать в главный двор, так что пока отдохнуть не получится. Пойду посижу немного.

Ань Жучжи, разминая затекшие мышцы, подошла к каменному столу. Усталость брала своё, и она невольно прислонилась к абрикосовому дереву.

Измученная, Ань Жучжи не заметила, как уснула.

— Учитель, Жу Янь тоже хочет учиться боевым искусствам, как старший брат! — девочка с фиолетовой шпилькой с подвесками в волосах капризно надула губки, обращаясь к мужчине в белоснежных одеждах.

Мужчина ласково улыбнулся. — Жу Янь, ты еще мала. Когда подрастешь, я обязательно тебя научу. Сейчас тебя защищает твой старший брат, разве этого недостаточно?

— Нет! — упрямо топнула ножкой девочка. — Жу Янь не хочет, чтобы её защищал брат! Жу Янь хочет научиться защищать учителя!

Мужчина рассмеялся, наклонился и пощипал девочку за розовую щечку. — Учителю не нужна твоя защита, Жу Янь. Сейчас ты должна быть хорошей маленькой госпожой.

Девочка молча кивнула и обняла мужчину за шею. Он поднял её на руки и исчез в снежной мгле.

Снежный сон сменился видением роскошного дворца.

Девочка из сна превратилась в прекрасную девушку. Её длинные волосы были собраны рубиновой шпилькой. Кроваво-красные кисточки украшали её пояс. С каждым шагом звякали нефритовые подвески, наполняя дворец мелодичным звоном. Фиолетовая вуаль струилась с её плеч, обрамляя подол платья.

Она больше не была наивной девочкой. Теперь она — Яньцзи, глава Лихэньгун.

Её облик излучал силу и власть. Тёмные глаза смотрели холодно и пронзительно. Могущественная аура подавляла всех вокруг.

Восседая на троне, украшенном изображением кроваво-красного цилиня, она равнодушно взирала на собравшихся мастеров боевых искусств. Власть над жизнью и смертью была в её руках.

С тех пор, как она стала главой, в её глазах была только кровь, кровь, кровь…

Кровь заливала всё вокруг. Ужасающие крики разрывали её слух…

Кроваво-красный цвет заполнял всё пространство. Она почувствовала небывалый страх и ужас. Она бежала, бежала изо всех сил, но не могла вырваться из кровавого кошмара…

— Сестра Жу Янь! Моя младшая сестра!…

— Такой нежный голос… Неужели это брат вернулся? Брат! Спаси меня! Спаси!

Но слова застряли в горле. Она не могла произнести ни звука.

Она пыталась кричать, но голос пропал. Она отчаянно трясла головой, задыхаясь от бессилия. Резко открыв глаза, она увидела, как в темноте сверкнули её тёмные зрачки.

— Это был всего лишь сон! Почему мне постоянно снятся эти кровавые кошмары?

— Но это был не просто сон! — сердце Ань Жучжи бешено колотилось.

Перед ней возникло бледное, утонченное лицо. Оно становилось всё ближе, ближе…

— Моя младшая сестра, тебе снова приснился кошмар? — в его глазах мелькнула тень сочувствия, но тут же исчезла, сменившись насмешкой. — Тц-тц, хотя твоя красота поблекла, глаза всё ещё завораживают.

Цзю Цзинь играл с её волосами, которые рассыпались по плечам, пока она спала, и хитро улыбался.

В мгновение ока он оказался совсем рядом. Его холодные губы коснулись её глаз.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Дела давно минувших дней. Удар грома (Часть 1)

Настройки


Сообщение