Глава 1. Неудачные смотрины. Воспоминания о полугоде

— Девушка, слышала я от А́по, что вы повариха в поместье Юй? — Спросивший сделал небольшой глоток чая, затем правой рукой взял салфетку и слегка промокнул губы. Его глаза, не переставая, изучали девушку напротив, ожидая ответа.

Ань Жучжи поставила чашку, которую держала в руках, и слегка улыбнулась, что и стало ответом.

— По мнению этого сюцая, девушка выглядит довольно сносно, да и манеры у неё неплохие, с натяжкой можно сказать, что она мне подходит, — Сюцай взмахнул рукой, изображая из пальцев орхидею, прикрыл салфеткой половину лица и захихикал. — Но чтобы выйти за меня, сюцая, и стать моей женой, девушка должна хорошо знать Четверокнижие и Пятиканоние, следовать Трём Послушаниям и Четырём Добродетелям. Только тогда мне, сюцаю, не будет стыдно вывести жену в свет.

Ань Жучжи ещё не оправилась от его хихиканья, как увидела, что Сюцай левой рукой теребит салфетку, а правой, изображая орхидею, медленно произносит: — Судя по лицу девушки, у неё лицо, приносящее удачу мужу, вот только… только… сможет ли она родить сына?

Внезапно он топнул ногой, взмахнул салфеткой, закрывая всё лицо, и принял смущённый вид.

Ань Жучжи на мгновение опешила, поражённая поведением Сюцая…

В душе она непрерывно сетовала: "А́по, ну что же ты делаешь!"

— Э-э, молодой господин, мне кажется, об этом ещё рано говорить, — смущённо ответила Ань Жучжи, неосознанно рисуя пальцем круги на столе.

— Ай-я! — пронзительно вскрикнул Сюцай, словно избегая призрака, отклонился в сторону, прикрыл салфеткой нос, а правой рукой, изображая орхидею, дрожащим пальцем указал на Ань Жучжи. — Девушка, как можно быть такой неряшливой? Как на ваших жирных пальцах может быть листок овоща?!

Ань Жучжи испугалась, опустила голову и посмотрела на свои пальцы. И правда, на ногте мизинца правой руки прилип крошечный, с кунжутное семечко, листик овоща.

Ань Жучжи подняла голову и виновато улыбнулась: — Кто на кухне вертится, тот и к овощам липнет. Такой маленький листик, а вы, молодой господин, и разглядели.

— Девушка, если хотите выйти за меня, сюцая, вам лучше сначала привести себя в порядок. Я очень люблю чистоту, — Сюцай изогнулся и укоризненно произнёс.

Ань Жучжи стиснула зубы, как и прежде, слегка улыбнулась, левой рукой продолжая медленно рисовать круги на столе, а ногтем правой руки щёлкнула. Листик овоща, как по заказу, прилетел прямо на кончик носа Сюцая. Сюцай вздрогнул всем телом!

Ань Жучжи хотела встать и помочь Сюцаю убрать листик, но случайно зацепилась подолом за чашку, и та опрокинулась. Чай полился прямо на Сюцая.

Опомнившийся Сюцай подскочил, отряхивая чай и топая ногами: — Как ты можешь быть такой грубой? Ты знаешь, что я купил эту одежду за один лян серебра! Ты должна заплатить за чай!

Ань Жучжи остановила левую руку. Десять кругов закончились. Хватит с тебя, парень, десяти кругов. Если я молчу, это не значит, что ты тут главный!

— Вон! — Твёрдо и решительно вылетело одно слово.

— Ты… Что ты сказала? Грубая и невоспитанная девица!

— Чтобы духу твоего здесь не было! — Ань Жучжи стукнула по столу, в гневе. Больше всего на свете она ненавидела таких женоподобных мужчин.

— Какая ещё учтивая и добродетельная? Хм! Просто… просто… ведьма! — Сюцай топнул ногой, нахмурил брови, указал пальцем-орхидеей на Ань Жучжи. — И ты ещё хотела выйти за меня, сюцая?! Хм! — Взмахнув подолом, он гневно удалился.

Ань Жучжи залпом выпила чашку чая, только тогда немного успокоилась. Что это за смотрины такие?

Эх! Опять провал!

Глядя на оживлённую толпу внизу, Ань Жучжи вспомнила, как год назад впервые приехала в этот городок Ченьтанчжень.

Тогда она была здесь совсем чужой. К счастью, А́по сдала ей три комнаты. Позже, узнав, что Ань Жучжи хорошо готовит, А́по порекомендовала её в поместье Юй на должность поварихи. Поскольку старый управляющий поместья Юй был знаком с А́по, он принял Ань Жучжи на работу.

Поместье Юй принадлежало богатой семье Юй из городка Ченьтанчжень. Вот только хозяева подолгу занимались торговлей в других местах и лишь изредка приезжали отдохнуть на несколько дней. С тех пор как Ань Жучжи поступила на службу в поместье Юй, она ни разу не видела хозяев. Но наличие или отсутствие хозяев не влияло на Ань Жучжи. Главное, чтобы вовремя платили жалованье. В поместье Юй она жила спокойно и счастливо.

Однако полгода назад счастливая жизнь Ань Жучжи стала прерываться, потому что добрая А́по начала сватать ей женихов. А́по сказала, что если она хочет остаться в городке Ченьтанчжень, то должна поскорее найти хорошего человека и выйти замуж. Поэтому Ань Жучжи не посмела отказаться.

Но что же такое вытворяет А́по? Да, А́по старалась изо всех сил, но Ань Жучжи действительно не могла этого вынести!

Каждый раз в этой чайной, каждый раз она возвращалась домой в ярости.

В первый раз пришёл мясник с востока города, размахивая тесаком: — Девушка, у меня нет особых требований, главное, чтобы могла рожать детей, родила бы десять-восемь штук…

Во второй раз пришёл лекарь из западной лечебницы с аптечкой: — Девушка, я вижу, у вас недостаток ци и крови, похоже, это врождённый недуг, боюсь, в будущем вам будет трудно выжить…

В третий раз пришёл симпатичный молодой ночной сторож: — Де… девушка, вы… вы кажетесь… кажетесь мне… мне очень… очень честной, я… я по… по ночам… ночам буду сторожить… сторожить, а… а вы… вы то… только не… не наставляйте… наставляйте мне… мне рога… рога, и… и всё… всё бу… будет хо… хорошо…

В четвёртый раз пришёл сын владельца рисовой лавки, красивый молодой человек, но после разговора с ним этот молодой господин ни разу не посмотрел на неё прямо: — Девушка, почему вы сидите так криво, сядьте прямо… — Позже она узнала, что у этого молодого господина глаза от природы косые. Подумав об угле наклона, она не могла не восхититься!

В пятый раз, услышав, что это сюцай, она вновь воспряла духом и с радостью отправилась на встречу, но кто бы мог подумать…

Кто бы мог подумать…

Вспоминая свой полугодовой опыт смотрин, Ань Жучжи не могла не вздохнуть: — Столько раз наступала на навоз, что забыла, что сама — цветок.

Она пробыла здесь уже полдня, пора возвращаться и готовить ужин. Ань Жучжи спустилась из чайной. Подул прохладный ветерок, она невольно съёжилась. Неожиданно вечер в конце весны оказался таким холодным.

Глядя на пылающий закат, Ань Жучжи подумала, что, возможно, ей всё больше и больше будет нравиться этот изолированный от мира городок Ченьтанчжень. Ведь всё это было для неё чем-то новым.

Когда фигура Ань Жучжи медленно исчезла на зелёной тропинке, ведущей к поместью Юй, пронзительный взгляд из отдельной комнаты чайной тоже отвлёкся. Затем кто-то вошёл, приподняв занавеску, и, склонив голову, тихо сказал: — Молодой господин, госпожа Ань ушла, послать ли кого-нибудь…

Сидящий прямо внезапно сложил фиолетовый веер: — Не нужно. Отнеси деньги А́по и скажи ей, что больше не нужно устраивать смотрины.

Взмахнув рукой, он отослал всех. Его взгляд вновь вернулся к зелёной тропинке. Уголки его губ приподнялись в улыбке, скрытой за бесстрастным выражением лица: — Даже если ты сменишь облик, я всё равно тебя узнаю!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Неудачные смотрины. Воспоминания о полугоде

Настройки


Сообщение