Вернувшись в постель после пережитого потрясения, Ань Жучжи не могла уснуть. Мысли роились в голове, и эта ночь стала очередной мучительной бессонницей.
Когда небо начало светлеть, Ань Жучжи все еще лежала в постели с открытыми глазами, взгляд ее был пустым и потерянным.
Как старший брат Цзю Цзинь нашел ее? Неужели он обращался к мастеру Юй Шоу Гую? Но Юй Шоу Гуй был неуловим, как его можно было найти? В свое время она смогла добиться встречи с ним только благодаря монаху Вэйцзи Чаньши. И эта единственная встреча изменила ее внешность и судьбу.
Вспоминая те невыносимые полгода, душевные и физические страдания, Ань Жучжи содрогнулась. Каждый день она надеялась не проснуться, но каждый день приходилось бороться за жизнь. Каждый раз, видя в зеркале свое лицо, обмотанное бинтами, она думала, что не выдержит.
Но благодаря своей силе воли она всё же преодолела этот тяжелый период и стала обычной женщиной, какой никогда себя не представляла.
Но не успела она вкусить прелести спокойной жизни, как ее снова нашли. Бежать? Но если ее уже обнаружили, то старший брат Цзю Цзинь найдет ее, куда бы она ни скрылась.
Ждать своей участи? Нет! Старший брат Цзю Цзинь уже не тот, каким был раньше. Он изменился три года назад.
Раздираемая противоречивыми мыслями, Ань Жучжи чувствовала, как голова раскалывается от боли. Она не могла разобраться в своих чувствах, не видела пути.
На кухне уже зажгли лампы и начали готовить. Ань Жучжи поправила одежду, потерла побледневшее лицо и, собравшись с духом, вышла из комнаты.
После завтрака Ань Жучжи все утро просидела под абрикосовым деревом, занимаясь шитьем. Ее мысли витали где-то далеко, и она то и дело колола пальцы иглой. Резкая боль напоминала ей о событиях прошлой ночи.
Промучившись весь день, Ань Жучжи решила отправиться на кухню.
Раньше, когда ей было тяжело, она всегда уходила в свой маленький мир, где среди овощей, сухофруктов и грибов могла забыть о своих проблемах, готовя для себя уникальные блюда. Только так она могла справиться со своими переживаниями и позаботиться о себе.
Разложив четыре тарелочки с закусками на каменном столе, Ань Жучжи откинулась на шезлонге, наслаждаясь теплыми лучами послеполуденного солнца и наблюдая за плывущими по небу облаками. Легкий ветерок, напоенный ароматом цветов, коснулся ее лица, и нахмуренные брови наконец разгладились.
Раньше она пряталась в тени, но теперь полюбила послеполуденное солнце и начала верить, что во всем есть проблеск надежды. И этот раз не станет исключением!
Вглядываясь в небо, она вдруг увидела образ мужчины средних лет в головном уборе и с веером в руках. — Учитель, вы уже никогда не попробуете мои блюда! Боюсь, я не смогу выполнить наше десятилетнее обещание. Я думала, что смогу искупить свою вину и грехи, посвятив остаток жизни молитвам и посту, но… — прошептала она.
Ань Жучжи закрыла глаза, а когда открыла их, видение исчезло, оставив ее в одиночестве.
— Ань, как мило вы отдыхаете, — раздался голос Вэйшэн Юйли. Он сидел за каменным столом, обмахиваясь изысканным веером.
Ань Жучжи вздрогнула. Когда он появился? Почему она его не заметила? Ей показалось, что его боевые навыки превосходят навыки Гунъи Чэ.
Ань Жучжи постаралась принять спокойное выражение лица и медленно поднялась с шезлонга. — Господин шутит. Работа закончена, и таким, как я, нечем заняться, кроме как развлекать себя.
Ее почтительный ответ подчеркивал разницу в их положении и невидимую дистанцию между ними.
Вэйшэн Юйли, от природы несколько отстраненный, не почувствовал в ее словах ничего необычного. — Ань, не могли бы вы простить моего брата? Кажется, вы изрядно повеселились.
Приподняв бровь, он произнес эти слова с легкой укоризной. «Вы перешли границы».
На самом деле Вэйшэн Юйли хотел, чтобы во время их пребывания в Ченьтанчжэне не возникало лишних проблем. Его брат Чэ был легкомысленным и любил вмешиваться в чужие дела. Вэйшэн Юйли боялся, что их личности будут раскрыты, поэтому предпочитал избегать контактов с подозрительными людьми, а Ань Жучжи возглавляла этот список.
Ань Жучжи спокойно села напротив него, думая про себя: «Возомнил себя хозяином жизни!»
— Я не ожидала, что господин Чэ выпьет мое абрикосовое вино. Прошу прощения за свою шутку, господин Юйли, — с улыбкой произнесла Ань Жучжи. «Его брат виноват, а он пришел ко мне с претензиями?!»
«Я не лыком шита!» — подумала она.
В нескольких словах она объяснила ситуацию и расставила все точки над i. Умная женщина.
— Мой брат действительно был неправ. Прошу и вас не сердиться, — Вэйшэн Юйли приложил веер ко лбу, сохраняя приветливую улыбку. — Так вы умеете готовить абрикосовое вино?
Его слова прозвучали мягко, и Ань Жучжи не знала, что ответить. Всё-таки он был хозяином. Но его вопрос про вино показался ей похожим на допрос. Возможно, она ошибалась.
— Господин снова шутит. Как я могу сердиться? — Ань Жучжи заправила за ухо выбившиеся пряди волос. — Что касается вина, то, как повар, я интересуюсь всем, что связано с кулинарией, и научилась его готовить.
— Управляющий Цао говорил, что вы родом из Мохэ. Вы так давно не были дома, не хотите навестить родных?
Он выглядел как учтивый и доброжелательный господин, просто вежливо интересующийся делами своей служанки.
Ань Жучжи усмехнулась про себя. «Он меня проверяет? Волк в овечьей шкуре!»
— У меня больше нет семьи. Три года назад в моей деревне была эпидемия, и почти все жители погибли. Меня спас странствующий монах, — с грустью в голосе рассказала Ань Жучжи. — К счастью, я умею готовить, и поэтому смогла найти пристанище здесь, в Ченьтанчжэне.
(Нет комментариев)
|
|
|
|