Глава 3. Зови меня А-Цы (Часть 2)

Когда Сюй Чжаочжао почувствовала уныние, Хо Цы кашлянул и снова спросил: — Ты незаконнорожденная дочь Сюй Луаня?

Сюй Чжаочжао опешила, на этот раз совсем застыв на месте. Как он снова догадался?

Хо Цы не стал ждать, пока она что-то скажет, лишь указал на одежду Сюй Чжаочжао, в его голосе прозвучала едва заметная легкость: — То, что на тебе надето и украшения, не похоже на наряд служанки из отдельного поместья.

Сюй Чжаочжао, следуя его словам, потрогала скользкий атлас на себе. Как называется эта ткань, она не знала, да и не видела раньше. Чжу Ши не обижала ее там, где это было видно; одежда, которую она носила, была сшита по образцу сезонной одежды Сюй Яо после того, как она приехала в поместье маркиза, то же самое касалось и всех украшений.

Сюй Чжаочжао не удержалась и снова взглянула на человека перед собой. Она и не собиралась скрывать своего намерения, ее взгляд был прямым. Посмотрев некоторое время, она вдруг опустила голову и улыбнулась, на ее щеках появились легкие ямочки.

— Кто же ты такой? — с улыбкой спросила Сюй Чжаочжао. — Как ты все знаешь?

Когда она спросила об этом, Хо Цы по-прежнему молча покачал головой.

Сюй Чжаочжао немного подумала и не стала настаивать, лишь сказала: — У тебя довольно серьезная рана, что же мне делать, если я не могу пригласить сюда врача?

Хо Цы кашлянул несколько раз, словно обдумывая слова Сюй Чжаочжао.

Сюй Чжаочжао терпеливо ждала, пока он закончит кашлять, раздумывая, стоит ли подать ему воды, но услышала, как он сказал: — Не нужно.

— Это...

— Я в порядке, это всего лишь поверхностные раны.

— Ну хорошо, — Сюй Чжаочжао стояла там, снова теребя подол платья. — Ты отдыхай, а мне пора возвращаться.

Хо Цы слегка кивнул, давая понять, что понял.

— Ужин я оставила здесь, я...

— Не нужно, — перебил ее Хо Цы. — Если тебе неудобно приходить, я сам смогу поесть.

Сюй Чжаочжао "о"кнула, прикусила нижнюю губу и, наконец, ничего больше не сказав, повернулась и ушла.

Она быстро вернулась в свой двор. Здесь тоже никого не было, и даже днем было очень тихо и пустынно. Сюй Чжаочжао сидела, некоторое время пребывая в задумчивости, наблюдая, как тень от солнца постепенно смещается на запад и падает в комнату. С тех пор как она приехала в Дом маркиза Юннин, она часто сидела одна и о чем-то думала.

Прошлой ночью она спасла странного человека. Этот человек остерегался ее и был ранен, но даже не приглашал врача.

Но перед уходом она так и не спросила его, когда он уйдет.

Возможно, потому что ей было слишком одиноко, а А-Цы говорил с ней довольно доброжелательно и терпеливо — ей очень хотелось поговорить с кем-то, кто относился к ней хорошо. После возвращения в Дом маркиза Юннин Сюй Яо была очень добра к ней, но сейчас они не виделись. Тетушка Дуань здесь тоже очень хорошая, но она не могла постоянно бегать к ней поболтать.

Хотя Сюй Чжаочжао и А-Цы сказали всего несколько слов, Сюй Чжаочжао чувствовала, что он не смотрит на нее свысока, в отличие от матушки У, Чуньюнь и Чжу Ши.

Сюй Чжаочжао встала, вздохнула и снова достала парчу и нитки, продолжая упражняться в вышивании мешочков для благовоний.

Теперь она вышивала умело, и руки ее работали быстро. К самому закату один мешочек был готов. Сюй Чжаочжао посмотрела на него при свете заходящего солнца; он был даже лучше того, что она отдала тетушке Дуань утром.

Убрав мешочек, она начала есть. Поев рано, она собиралась погасить свет и лечь спать.

Но на душе у нее все же осталось что-то, что не давало покоя.

Сюй Чжаочжао несколько раз ворочалась, чувствуя, что все равно не заснет, если будет лежать. Она встала с кровати, зажгла наполовину сгоревшую свечу и, держа подсвечник, пошла в соседнее строение.

В соседнем строении по-прежнему было темно и пустынно.

Сюй Чжаочжао привычно подошла к двери пристройки и уже собиралась толкнуть ее, но вдруг остановилась.

Она была деревенской девчонкой, привыкшей к вольной жизни, без правил, как говорила Чжу Ши. Но человек, лежавший внутри, выглядел очень благородным. Даже без особого опыта она могла понять, что это молодой господин из знатной семьи. Ввалиться к нему вечером без стука было бы неловко, можно было бы его напугать.

Лицо Сюй Чжаочжао покраснело. В их деревне, она слышала, такое поведение называли "нарушителем приличий". Она знала мало иероглифов, но смутно понимала, что это не хорошее слово.

Она не могла так поступить.

Порыв ветра задул, заставив пламя свечи в руке Сюй Чжаочжао несколько раз дрогнуть. Сюй Чжаочжао поспешно прикрыла пламя рукой и, неловко постучав, тихонько дважды постучала в дверь.

Внутри не было реакции.

Тогда Сюй Чжаочжао постучала еще дважды.

Все еще не было реакции.

Сюй Чжаочжао засомневалась. Означает ли отсутствие реакции, что А-Цы сейчас не хочет, чтобы она входила? Должна ли она поскорее уйти, поняв намек?

Сюй Чжаочжао подвинулась, но потом подумала: даже если он не хочет, чтобы она входила, он должен был бы что-то сказать, верно?

Пламя свечи снова дрогнуло, вот-вот готовое погаснуть от ветра.

Сюй Чжаочжао набралась смелости и постучала в третий раз. На этот раз, стуча, она тихо спросила: — А-Цы, ты поел?

— Можно войти?

Никакого движения.

В сердце Сюй Чжаочжао возникло нехорошее предчувствие. Она вспомнила его рану. У него же такая большая рана, и А-Цы еще и кровью кашлял. Разве может быть, что с ним все в порядке, только потому, что он так сказал?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Зови меня А-Цы (Часть 2)

Настройки


Сообщение