Глава 3. Зови меня А-Цы (Часть 1)

Сюй Чжаочжао успокоилась, подошла, поставила коробку с едой на стол и медленно достала оттуда еду и суп.

Сделав это, Сюй Чжаочжао встала у стола, нервно теребя пальцами подол верхней одежды, и издалека спросила человека на кровати: — Ты проснулся?

Тот быстро ответил. Вероятно, из-за раны и кровотечения, голос у него был низкий и хриплый.

Но Сюй Чжаочжао, услышав его, почему-то почувствовала в нем некоторую нежность.

От одного лишь этого короткого звука, даже не очень четкого, Сюй Чжаочжао подумала, что, возможно, сошла с ума.

— Эм... — Сюй Чжаочжао снова потеребила уголок одежды и сделала маленький шаг вперед. — Ты не хочешь сначала что-нибудь поесть?

Он кивнул.

Сюй Чжаочжао сначала поднесла к нему суп из диких овощей, но, подойдя ближе, вспомнила, что нужно сначала помочь ему сесть.

Как раз в этот момент человек снова прикрыл рот и дважды кашлянул. Сюй Чжаочжао увидела на его руке несколько капель крови и тут же решила не двигать его.

Сюй Чжаочжао уже ухаживала за больными; в последние дни перед смертью бабушки она каждый день кормила ее.

Только что сваренный суп из диких овощей был немного горячим. Сюй Чжаочжао зачерпнула ложку, собиралась подуть на нее, но, подумав, что перед ней незнакомый мужчина, все же почувствовала себя неловко и просто оставила ложку, чтобы остыла.

— Это суп из диких овощей и грибов, — Сюй Чжаочжао поднесла теплый суп к его губам. — Это тот самый сверток, который ты держал прошлой ночью. Но тебе не нужно беспокоиться, что отравишься грибами, я только что снова их перебрала, они все неядовитые.

Твоя рана, кажется, довольно серьезная, лучше сначала выпить что-нибудь легкое и теплое...

Сюй Чжаочжао сама с собой болтала, а когда закончила, заметила, что он никак не реагирует, словно не знает, как ей ответить. Она улыбнулась и продолжила кормить его супом.

Странно, Сюй Чжаочжао помнила, что прошлой ночью ей было очень страшно, но сегодня, глядя на него, она, кажется, уже не боялась.

Особенно его взгляд, которым он посмотрел на нее, когда она только что вошла, был совершенно другим, чем прошлой ночью.

Но ведь это был тот самый человек, которого она сама спасла и сама принесла.

Наверное, тогда все произошло слишком внезапно, — подумала Сюй Чжаочжао.

Так, Сюй Чжаочжао давала ему ложку, он выпивал, и вскоре миска супа опустела.

Он протянул руку и легонько отодвинул миску, его пальцы были длинными, бледными и с четко выраженными суставами.

Сюй Чжаочжао поняла, что он больше не хочет есть.

Этот человек не произнес ни слова. Если бы она не слышала его речь прошлой ночью, она бы подумала, что подобрала маленького немого.

— Тогда эту еду съешь вечером, — Сюй Чжаочжао, убирая вещи, объяснила. — Это свежая еда, я тоже буду есть это вечером, ничего нового не готовила.

Сказав это, Сюй Чжаочжао почувствовала, что сегодня много болтает. Возможно, потому что все еще была взволнована после похвалы тетушки Дуань утром, а возможно, потому что ей в последнее время было слишком одиноко.

— Где это?

Сюй Чжаочжао как раз убирала посуду, когда вдруг услышала его голос. Рука ее дрогнула, и миска опрокинулась на стол, издав тихий звон.

Она поспешно поставила миску на место и растерянно ответила: — У меня дома!

И снова спросила: — А где твой дом? Я пойду позову твоих людей.

Он покачал головой.

Сюй Чжаочжао растерялась и пробормотала: — Почему качаешь головой? У всех есть дом, или хотя бы место, где живешь, скажи мне.

Он снова покачал головой и сказал: — Не нужно.

Теперь Сюй Чжаочжао совсем не знала, что делать, и спросила: — Тогда как тебя зовут?

Сюй Чжаочжао была полна недоумения и не заметила, как его рука, небрежно лежащая на одеяле, вдруг сжалась.

Он помолчал, а затем ответил: — Зови меня А-Цы.

Услышав это, Сюй Чжаочжао выдавила слегка натянутую улыбку. Кого же она спасла? Он почти ни на что не отвечает, у него нет дома, даже фамилию не хочет назвать, словно остерегается ее.

Глядя на его ужасную рану, Сюй Чжаочжао пустилась в полет фантазии и нафантазировала историю о том, как его бросила и попыталась убить собственная семья.

Если так, то это очень жаль.

Она, если не сможет остаться в Доме маркиза Юннин, вероятно, сможет вернуться домой, а у А-Цы даже дома нет.

Хо Цы смотрел, как выражение лица этой девушки меняется, совершенно не скрывая своих мыслей, и на мгновение потерял самообладание.

Он только что очнулся от забытья, и его разум был нестабилен.

Не ожидал, что, проснувшись на этот раз, встретит такую простодушную маленькую девочку.

— Как тебя зовут? — спросил Хо Цы.

— Сюй Чжаочжао.

Она ответила прямо и без колебаний.

Хо Цы, услышав это, про себя вспомнил место, где на него напали прошлой ночью, и, немного подумав, сказал: — Ты из Дома маркиза Юннин?

Сюй Чжаочжао тут же широко раскрыла глаза.

Она ведь назвала ему только свое имя, как он догадался, что она из Дома маркиза Юннин?

Может, она и правда спасла попавшего в беду бессмертного, который умеет гадать.

Глаза Сюй Чжаочжао сверкнули, она чуть не воскликнула "Бессмертный!".

Хо Цы видел это. Он давно понял, что эта девушка не видела света, и не собирался специально загадочничать.

Он был довольно терпелив и не поскупился объяснить ей: — Твоя фамилия Сюй, а поблизости находится отдельное поместье госпожи маркиза Юннин, поэтому нетрудно сделать вывод.

Сюй Чжаочжао кивнула, следуя его словам, показывая, что поняла, чтобы не выглядеть совсем уж глупой, а про себя подумала: "Он даже знает, что у моей мачехи есть поместье поблизости, разве это не еще более удивительно?"

— Многие в столице знают, — продолжил Хо Цы, — что Наложница Ань когда-то подарила отдельное поместье с горячим источником своей родной сестре.

Только тогда Сюй Чжаочжао запоздало осознала и прозрела.

О Наложнице Ань она знала. Чжу Ши и Наложница Ань были родными сестрами, об этом ей с гордостью твердила Матушка У по дороге в Дом маркиза Юннин в первый день, словно то, что Сюй Чжаочжао стала незаконнорожденной дочерью Чжу Ши, было великой милостью.

Но откуда взялось это поместье, Сюй Чжаочжао не знала, и никто ей не рассказывал. Чжу Ши, кажется, тоже не очень заботилась об этом поместье: сначала отправила сюда нелюбимую ею тетушку Дуань, а затем и Сюй Чжаочжао.

Мысли Сюй Чжаочжао метались, а затем быстро вернулись. Изначально это она должна была выяснить личность и происхождение А-Цы, но в итоге она только назвала свое имя, а он уже угадал все ее семейное положение.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Зови меня А-Цы (Часть 1)

Настройки


Сообщение