Четвертая глава: Встреча со старцем-отшельником, знакомство с Чи Сун-цзы (Часть 2)

— Черный Барс, тихо! — прикрикнул Хоу Шэн. — Ты что, в даосском одеянии своего друга не признал?

Черный Барс посмотрел на Хоу Шэна, тихонько заскулил и, наконец, замолчал.

— Безграничного долголетия и счастья! — сказал даос, подходя к ним. — Это вы! А я уж испугался. Что вы здесь делаете?

Он посмотрел на Чи Сун-цзы, и тот ответил ему взглядом. Лицо Чи Сун-цзы было румяным, а лицо даоса — бледным. Глаза Чи Сун-цзы светились теплом, а глаза даоса — холодом.

— Да Чан, это ты? — не выдержал Сяо Цян. — Что случилось? Несколько дней назад ты ходил с Сяо Ганом и Сяо Мином на охоту. Они сказали, что тебя утащил тигр. Твоя мать с тех пор заболела. Почему ты не вернулся домой, а ушел в горы и стал даосом?

— Да, это я, Да Чан, — ответил даос. — Но это долгая история. Я как раз собирался спуститься в деревню, чтобы навестить мать. Присел здесь по нужде, и вдруг вы появились. Передайте моей матери, что я не приду.

— Не придешь? У тебя какие-то дела? Как ты спасся от тигра? — спросил Сяо Цян.

— В тот день я действительно попал в лапы тигра, — ответил Да Чан. — Но на горе живет один отшельник, он и спас меня. Благодаря ему я остался жив.

— Даос? — Хоу Шэн посмотрел на Чи Сун-цзы. — У вас есть родственники в этих горах?

— Безграничного долголетия и счастья, — ответил Чи Сун-цзы. — Я странствующий даос. Впервые в этих местах, никого здесь не знаю. Не уверен, что здесь живут другие отшельники.

— Но вы же говорили, что пили с кем-то, — удивился Сяо Цян. — Как же так, никого не знаете?

— Я пил сам с собой, — улыбнулся Чи Сун-цзы.

— Кстати, о вине, — сказал Хоу Шэн. — Что это было за вино? Сладкое на вкус, а в желудке разгорается огонь. И все это время я чувствую какое-то странное тепло внутри. Не злость, не вожделение, а что-то другое. Как будто чешется, но не там, где чешется.

— Мое вино — не просто напиток, это лекарство, — улыбнулся Чи Сун-цзы. — Если пить его каждый день, станешь сильным, как бык, и проживешь долгую жизнь.

— Лишь бы не яд, — сказал Сяо Цян. — Я уж испугался, что Хоу Шэн отравился или опьянел.

— Не беспокойтесь, храбрый воин, — ответил Чи Сун-цзы. — Даосское сердце полно сострадания. Мы, отшельники, всегда стремимся к добру.

— Встретить незнакомца в горах — это всегда риск, — сказал Сяо Цян. — Хорошо, что все обошлось. Надеюсь, вы понимаете нашу осторожность.

— Осторожность никогда не помешает, — улыбнулся Чи Сун-цзы. — Береженого бог бережет.

Сяо Цян не стал продолжать разговор с Чи Сун-цзы и повернулся к Да Чану: — Какой отшельник? Я часто бываю в этих горах, но никогда не видел и не слышал, чтобы здесь кто-то жил.

— Я тоже не знаю, — ответил Да Чан. — Мой учитель называет себя Шань Цзюнь. Он спас мне жизнь, и я не стал расспрашивать его о прошлом. Раз уж мы встретились, я могу отвести вас к нему. Познакомитесь.

Сегодняшние люди знают, что Шань Цзюнь — это всего лишь почтительное название тигра. Но Сяо Цян этого не знал, поэтому он без колебаний согласился, не подозревая об опасности.

— Хорошо, мы как раз хотели попросить его уйти отсюда, — сказал Сяо Цян. — Жить в горах опасно. Вдруг станет добычей голодного тигра.

— Мой учитель очень могущественный, — засмеялся Да Чан. — Даже тигры ему подчиняются. Когда вы его увидите, сами все поймете.

— Ты хочешь сказать, что он приручил тигров? — удивился Хоу Шэн. — Мой лук Чи Юэ убил не одного тигра, а дубина Сяо Цяна, Шавэйбан, — и того больше. Он что, захочет отомстить за них?

— Нет, он не приручал тигров, — ответил Да Чан. — Просто он умеет ими управлять.

— Даос, вы столько путешествовали, столько всего видели, — обратился Сяо Цян к Чи Сун-цзы. — Слышали ли вы о таком?

— Да, слышал, — ответил Чи Сун-цзы. — Некоторые люди умеют управлять животными. А есть и такие, кто может контролировать волю человека, превращая его в безвольную марионетку. Но таких очень мало.

— Если бы я владел таким умением, мне бы не пришлось охотиться, — сказал Хоу Шэн. — Я бы просто приказывал зверям приносить мне еду.

— Если бы ты владел таким могуществом, ты бы не думал о еде, — улыбнулся Чи Сун-цзы. — Ты был бы святым. Пойдемте, познакомимся с этим отшельником. Если он действительно так могуществен, вы сможете стать его учениками.

— Достопочтенный Да Чан, — обратился Чи Сун-цзы к Да Чану, сложив руки в почтительном жесте. — Будьте добры, проводите нас к вашему учителю.

— Мой учитель не любит даосов, — сказал Да Чан, посмотрев на Чи Сун-цзы. — Особенно пьяных.

— Безграничного долголетия и счастья! — рассмеялся Чи Сун-цзы. — У вас острый глаз, собрат-даос. Я, правда, немного выпил, но голова у меня ясная.

— Да Чан, не волнуйся, — сказал Сяо Цян. — Он прошел с нами долгий путь, все вино уже давно выветрилось. Как говорится, два сапога — пара. Даже отшельники не лишены мирских предрассудков.

— Что поделать, таков уж мой учитель, — сказал Да Чан, пожимая плечами.

— Даос Чи Сун-цзы пришел с нами, — сказал Хоу Шэн. — Мы не можем бросить его здесь, в лесу. Не беспокойтесь, Да Чан, если ваш учитель будет недоволен, я возьму всю вину на себя.

Да Чан, хотя и был не в восторге, но не мог больше отказываться: — Ну, хорошо. Следуйте за мной.

Да Чан повернулся и пошел вперед. Хоу Шэн, Сяо Цян, Чи Сун-цзы и Черный Барс последовали за ним.

Да Чан уверенно вел их вглубь леса. Они шли молча, пока не добрались до скалы, скрытой за деревьями.

За деревьями находился вход в пещеру. Над входом висела табличка с надписью «Обитель Горного Владыки». Пещера была темная, солнечный свет не проникал внутрь, и трудно было разглядеть, что находится внутри.

— Подождите здесь, — сказал Да Чан. — Я пойду доложу о вашем прибытии. — Он поклонился и скрылся в темноте пещеры.

— Какое грязное место, — сказал Сяо Цян. — Разве так живут даосы? И разве могут отшельники быть такими неряшливыми?

— Есть даосы, которые выглядят не очень опрятно, — ответил Чи Сун-цзы. — Но чтобы настолько… Впервые такое вижу. Интересно, кто же здесь живет? Не зря мы сюда пришли.

— Что-то здесь пахнет… тигром, — сказал Хоу Шэн, почесывая затылок. — Как будто в тигрином логове. Мне это не нравится.

Они и не подозревали, что Да Чан ведет их не к мудрому отшельнику, а к кровожадному тигру-людоеду.

Воистину: ждали друга, а пришел убийца.

Что же будет дальше? Об этом вы узнаете в следующей главе.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Четвертая глава: Встреча со старцем-отшельником, знакомство с Чи Сун-цзы (Часть 2)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение