Шестая глава: Сияющая, словно луна и феникс, с аурой небожителя (Часть 2)

— Если на небе всего девять уровней, то небожители довольно быстро достигают высшего уровня, — сказал Сяо Цян.

— Я говорил о девяти небесах и девяти сферах облаков, — ответил Чи Сун-цзы. — Каждый уровень неба имеет девять сфер: Шэньсяо, Цинсяо, Бисяо, Даньсяо, Цзинсяо, Юйсяо, Чжэньсяо, Цзысяо и Тайсяо. Например, когда человек достигает высшего уровня совершенствования на земле, он возносится на небеса, на первый уровень — Чжунтянь. Там он проходит через все девять сфер облаков, от Шэньсяо до Тайсяо. И только после этого он может подняться на следующий уровень — Сяньтянь, и снова пройти через все девять сфер. И так далее, до бесконечности. Поэтому я предпочитаю оставаться простым отшельником и странствовать по земле.

— Если верить вашим словам, человек живет на земле несколько десятков лет, а потом возносится на небеса и продолжает совершенствоваться, — сказал Сяо Цян. — Если он дойдет до девятого неба, то земная жизнь, по сравнению с небесной, — это всего лишь детство.

— Нет, нет, — возразил Чи Сун-цзы. — Это не детство, а скорее младенчество. Время, проведенное в колыбели, с закрытыми глазами. Ладно, продолжим наш разговор о правителях неба и земли. Насколько мне известно, было три поколения Хоу.

Первое поколение — это изначальная духовная энергия Паньгу, создателя неба и земли, которого также называют Юаньши Тяньцзунь. Ее называли Юаньян Шанхоу, и она правила пять миллионов лет.

Второе поколение — это три Хоу: Фуси, Небесный император, Нюйва, богиня земли, и Шэньнун, император людей. Они правили пятьсот тысяч лет.

Третье поколение — это пять великих Хоу: Тайхао, Зеленый император Востока, Яньди, Красный император Юга, Шаогао, Белый император Запада, Чжуаньсюй, Черный император Севера, и Хуанди, Желтый император Центра. Они правили пятьдесят тысяч лет.

Чи Сун-цзы говорил о первых трех поколениях Хоу, о тех, чьи истории давно канули в Лету. Сегодня, когда люди говорят о «Лао Тянь Е», они имеют в виду совсем другого правителя.

Примерно в начале нашей эры небожители, стремясь к дальнейшему совершенствованию, решили выбрать из людей самого достойного и назначить его новым Хоу, чтобы он правил небом и землей. Почему они выбрали не самого способного, а самого добродетельного? Наверное, чтобы воплотить в жизнь принципы «Небо милосердно ко всем живым существам» и «Даосское сердце полно сострадания».

В эпоху Хань чиновников выбирали по репутации. Предпочтение отдавали людям, известным своей добродетелью и почтительностью к родителям. Иногда им давали должности без определенных обязанностей, например, «юаньвайлан», что-то вроде современного кандидата в депутаты. Одному очень доброму человеку, Чжан Юаньваю, посчастливилось стать Небесным императором. Его назвали Юйхуан Дади, а люди стали называть его Лао Тянь Е.

Добавление слова «Е» (дедушка) сделало титул более фамильярным и несколько снизило статус небожителя. В этом и заключается разница между небожителями и богами, выбранными из людей.

С тех пор и до наших дней на небесах правит пантеон богов во главе с Чжан Юйхуаном, Сиванму, Ли Лаоцзюнем и Чжао Цайшэнем. Поскольку это произошло в эпоху Хань, нас называют «ханьцами». Эпоха Хань стала важной вехой в истории Китая.

О титуле «Хоу» подробно рассказано в третьей главе, поэтому здесь мы не будем повторяться.

☆.☆.☆.☆.☆.

Видя, что солнце садится за горизонт, Чи Сун-цзы сказал: — Уже поздно. Идите, добудьте какую-нибудь дичь и возвращайтесь в деревню. А мне пора искать место для ночлега.

— Подождите, даос, — сказал Сяо Цян. — Если бы не вы, нас бы уже съел тигр. Мы должны отблагодарить вас. Пожалуйста, пойдемте с нами в деревню.

На самом деле Сяо Цян хотел познакомить Чи Сун-цзы с Тубаоцзы. Хоу Шэн тоже хотел, чтобы Тубаоцзы попробовал чудесное вино Чи Сун-цзы, дарующее долголетие. — Сяо Цян прав, — сказал он. — Капля воды в нужде дороже ведра воды в достатке. Вам все равно нужно где-то переночевать, так почему бы не пойти с нами? Всем будет хорошо.

— Что ж, раз вы так настаиваете, — улыбнулся Чи Сун-цзы. — Я принимаю ваше приглашение.

— Судя по словам Белого Тигра, вы очень известны, — сказал Хоу Шэн, идя рядом с Чи Сун-цзы. — И как вам удалось ранить тигра одним ударом? Я спрашивал вас об этом, но вы не ответили.

— Вы, деревенские парни, конечно же, ничего не знаете о даосских мастерах, — рассмеялся Чи Сун-цзы. — По сравнению с Гуан Чэн-цзы и У Чэн-цзы я — никто. Что касается тигра… Я же говорил вам, что недавно научился новому приему. Сегодня мне пришлось его использовать, чтобы спастись. Не ожидал, что он окажется таким эффективным.

— Не могли бы вы научить нас этому приему? — спросил Сяо Цян, и его глаза заблестели. — Если бы я знал его, я бы выковал себе меч Сюаньмина и сам бы охотился на тигров. Вот удивился бы Хоу Шэн! Ха-ха!

— Для настоящего мастера любое оружие, будь то топор или опавший лист, одинаково эффективно, — ответил Чи Сун-цзы. — Если ты можешь сражаться только одним оружием, значит, твое мастерство еще далеко от совершенства.

— Сегодняшний день полон удивительных событий, — сказал Хоу Шэн. — Хватит историй на всю жизнь! Сначала мы встретили небожителя, потом — призрака Да Чана, который заманил нас в тигриное логово. Потом вы одним ударом ранили тигра-оборотня, и появился его хозяин, который оказался побратимом моего отца…

Хоу Шэн вдруг понял, что проговорился, и замолчал, наблюдая за реакцией Чи Сун-цзы. Даос тоже смотрел на него.

— Если ты не хочешь говорить, я не буду спрашивать, — улыбнулся Чи Сун-цзы.

Сяо Цян почесал затылок и сказал: — Мы не хотели ничего от вас скрывать. Мы же пригласили вас в нашу деревню. Если у вас есть вопросы, спросите у Тубаоцзы.

— Ты быстро соображаешь, юноша, но слишком осторожничаешь, — рассмеялся Чи Сун-цзы. — Впрочем, осторожность никогда не помешает. Этот Тубаоцзы — тот самый Хоу Ту?

— Похоже на то, но я не уверен, — ответил Хоу Шэн. — Все называют моего отца Тубаоцзы. Я мало что знаю о его прошлом. Но сегодня, перед тем как мы пошли в горы, он рассказал мне о том, как составлял карту Хуанхэ вместе с Хэ-бо. Его рассказ совпадает с рассказом Белого Тигра. Я пересказал его Сяо Цяну по дороге.

— Значит, его младший брат — это ваш отец? — спросил Чи Сун-цзы. — Выходит, вы — потомки Гунгуна?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Шестая глава: Сияющая, словно луна и феникс, с аурой небожителя (Часть 2)

Настройки


Сообщение