Глава 1 (Часть 2)

— Неудивительно. Я-то думала, что матушка – сильная и великодушная, что же могло ее так расстроить. Вот оно что, — Ло Цзиньчу вздохнула, махнула рукой, и Цюсян вышла.

Она опустилась на колени на тахту у окна, задумалась, а затем распахнула окно. В туманной дымке дождя на ветке старого абрикосового дерева в саду распустился первый бело-розовый цветок.

Кажется… прошло уже десять лет с тех пор, как я переселилась сюда?

Вздохнув, Ло Цзиньчу закрыла окно. Хотя прошло совсем немного времени, воздух в комнате стал прохладным.

Она переселилась в это тело, когда ему было три года. Тогда биологическая мать этого тела, Хэ инян, была еще жива. Хотя третья ветвь семьи Ло была в упадке, Цинь Ши, хоть и не ладила с мужем, не была жестокой, и жизнь Ло Цзиньчу, как дочери наложницы, была не так уж плоха.

Но счастье длилось недолго. Не прошло и трех лет, как Хэ инян умерла. Трения между Цинь Ши и ее мужем усиливались. С точки зрения попаданки, было очевидно, что супруги любят друг друга. Но Цинь Ши была сильной и непреклонной, а Третий Господин Ло – избалованным и любящим покрасоваться хлыщом, к тому же неравнодушным к красавицам. Так, шаг за шагом, влюбленные превратились во врагов.

Далеко не каждая наложница так же покорна, как Хэ инян. Видя разлад между супругами, несколько тунфан и наложниц, живущих в одном доме, начали строить козни. Под их тайным влиянием супруги окончательно рассорились.

Хотя из-за связей между семьями они не могли развестись (хэли), Цинь Ши не желала больше оставаться в поместье Ло. Она переехала в деревню Лунху, расположенную в ста ли от столицы. Здесь у нее было поместье, доставшееся ей в приданое. Под предлогом лечения она поселилась в поместье и лишь раз в год, в канун Нового года, возвращалась в столицу, чтобы соблюсти приличия.

У Цинь Ши не было детей. После смерти Хэ инян она, видя, что Ло Цзиньчу осталась одна, взяла ее к себе. Сначала она не собиралась брать ее в деревню, но Ло Цзиньчу, обхватив ее ноги, горько заплакала и умоляла взять ее с собой. Так они и отправились в путь.

Вспомнив об этом, Ло Цзиньчу невольно усмехнулась. Она ведь попаданка, ей невыносимо участвовать в интригах большого дома. К тому же, ни одну из женщин, делящих ложе с Третьим Господином Ло, нельзя назвать "экономной лампой".

Каждый год, когда в канун Нового года собиралась вся семья, даже между несколькими девушками разговор был полон скрытых смыслов. К счастью, она упросила Цинь Ши и уехала с ней в поместье. Другие думали, что она отправилась страдать, но не знали, что она сорвала большой куш.

Поскольку она приехала в поместье, а у Цинь Ши не было своих детей, они проводили много времени вместе. Ло Цзиньчу была очень умной и сообразительной. Хотя они не были матерью и дочерью, постепенно они стали ближе, чем родные. Цинь Ши удочерила ее, и статус дочери наложницы сменился на статус законной дочери. Это было первое преимущество.

Второе: покинув жизнь в большом доме и переехав в деревню, Ло Цзиньчу получила возможность проявить себя. Иначе разве смогла бы она беззаботно прожить в деревне шесть лет?

Третье преимущество было для Ло Цзиньчу полной неожиданностью.

В современном мире ее семья была семьей потомственных врачей традиционной китайской медицины. Повзрослев, она, естественно, поступила в медицинский университет, чтобы изучать традиционную китайскую медицину. Благодаря своим способностям она также выбрала фармакологию и посвятила часть своего времени исследованиям в этой области. Дед и отец хотели сделать ее наследницей семьи. Уже одно это говорит о том, насколько высок был ее талант в этой области.

Она думала, что, переселившись в древние времена, да еще и став молодой госпожой из знатной семьи, ей придется отказаться от своего увлечения и профессии. Вряд ли какой-нибудь большой дом потерпит, чтобы девушка занималась врачеванием за его пределами. Но, к ее удивлению, после переезда в деревню Лунху, по стечению обстоятельств, она познакомилась с господином Лю.

Господин Лю был холодным и неприступным человеком, но его медицинские навыки были превосходны. Все жители окрестных деревень знали, что его фамилия Лю, но никто не знал его имени. К тому же, он был выдающимся врачом (гошоу). Ло Цзиньчу не могла не строить догадки о его личности. Ведь его манеры и поведение были очень похожи на тех странных и непредсказуемых врачей из романов уся, которые не были ни পুরোপুরি положительными, ни полностью отрицательными.

Этот господин Лю переехал сюда раньше них. Однажды у Цинь Ши случился приступ мигрени. Поскольку господин Лю был гордым и высокомерным человеком и никогда не ходил по вызовам, мать и дочь в сопровождении слуг отправились к нему домой.

Поначалу господин Лю был очень недоволен их аристократическими замашками и содрал с них десять лян золота за прием (плата за прием). Однако после того, как он дал Цинь Ши рецепт, Ло Цзиньчу, усомнившись в двух ингредиентах, не удержалась и задала вопрос. Это вызвало у него любопытство. Услышав, что она иногда читает медицинские книги, он задал ей несколько вопросов и, к удивлению Цинь Ши, предложил взять ее в ученицы.

Цинь Ши сначала не соглашалась, но неизвестно, как господин Лю ее уговорил. В конце концов, шестая госпожа семьи Ло, Ло Цзиньчу, самым неожиданным образом стала ученицей известного врача (гошоу) со странным характером, что надолго заставило ее задуматься, в роман какого жанра она попала? Уся или чжайдоу? Ну, то, что это не сянься, было точно.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение