Выйдя из аэропорта и пройдя мимо назойливых зазывал, она сразу увидела женщину, прислонившуюся к стене.
Женщина была очень красива. Ее кожа имела смуглый оттенок, довольно необычный для англичан, но типичный для Ближнего Востока. Темные волосы свободно рассыпались по плечам. Черная кожаная куртка облегала ее стройную фигуру. Каждый проходящий мимо невольно обращал на нее внимание.
Но из-за ее неприступного вида никто не решался заговорить.
Это была Дочь Демона, Талия аль Гул, ее так называемая хорошая подруга.
Цзян Таньхуа выглядела совсем иначе.
Губы Талии были накрашены ярко-красной помадой. Ее улыбка казалась опасной, словно пламя, готовое сжечь все дотла.
У Цзян Таньхуа была светлая кожа и почти незаметный макияж. Она почти всегда сохраняла бесстрастное выражение лица, а ее взгляд был резок, как острые ножи. Даже на расстоянии чувствовался холод, исходящий от нее.
Цзян Таньхуа подошла прямо к ней. Буяо в ее волосах склонились набок, когда она наклонила голову. Она улыбнулась, стараясь выглядеть дружелюбнее. — Красавица, составишь мне компанию за ужином?
— Ты сама могла бы стать моим ужином, — проворчала Талия, повернувшись к ней спиной и направляясь прочь.
— Не знала о твоих странностях в еде, но если хочешь, я готова, — ответила Цзян Таньхуа.
— О? Я еще не опробовала свой новый нож. Если ты не против…
Талия выхватила нож с невероятной скоростью. Она сжала рукоять, и лезвие промелькнуло рядом с Цзян Таньхуа, вонзившись в стену позади нее. Все произошло в мгновение ока.
Конечно, Цзян Таньхуа могла увернуться, но она стояла неподвижно, выпрямившись, так что ее ципао еще сильнее облегало фигуру.
Она даже не шелохнулась. Только буяо в ее волосах слегка дрогнули от движения воздуха, издав мелодичный «дзень» при соприкосновении с лезвием.
Цзян Таньхуа все еще стояла на месте, держа чемодан в одной руке, и, улыбаясь, сказала: — Нож острый, но, к сожалению, у тебя плохая меткость.
Талия не рассердилась, а рассмеялась. Она убрала нож и обняла Цзян Таньхуа, похлопав ее по спине. — Таньхуа, я была бы рада, если бы ты приехала просто навестить меня.
— Правда? А мне показалось, ты и так рада, судя по такому теплому приему.
Когда Цзян Таньхуа обняла Талию в ответ, она почувствовала слабый запах крови, смешанный с ароматом духов. Видимо, Талия кого-то устранила перед ее приездом. Они быстро отстранились друг от друга, и Цзян Таньхуа сделала вид, что ничего не заметила.
Талия взяла у нее чемодан. — Не знала бы, подумала, что ты английский джентльмен. Жаль, что я не леди, — с удивлением сказала Цзян Таньхуа.
— Ты, конечно, не леди, — усмехнулась Талия. — Но ты так редко приезжаешь, разве я могу не позаботиться о тебе? Как там у вас в Китае говорят? В гостях как дома.
— Но я англичанка, — с невинным видом возразила Цзян Таньхуа, пытаясь забрать свой чемодан.
Талия не стала спорить, покачала головой и улыбнулась. — Не могу поверить, что мы спорим из-за десяти килограммов багажа.
— Кто-то может подумать, что там что-то ценное.
— Наверное, твой любимый чайник, — поддразнила Талия.
— Там чайник и мой любимый нож, — спокойно ответила Цзян Таньхуа. — И не спрашивай, как я прошла досмотр.
— Не собиралась, — сказала Талия.
Как только Цзян Таньхуа вышла из аэропорта, ее обдало волной жара. От солнца у нее закружилась голова, и стало легче только в бронированной машине с кондиционером.
Она взяла у Талии солнцезащитные очки и платок и пробормотала: — Не понимаю, о чем думал господин Ра'с аль Гул, когда строил базу здесь. Хочет закалить волю своих людей жарой?
— Если честно, мне лондонский климат нравится еще меньше, — рассмеялась Талия, держа руки на руле.
Когда машина тронулась, подняв облако пыли, Цзян Таньхуа поморщилась.
— У нас базы не только на Ближнем Востоке, — сказала Талия, повернувшись к ней. — Просто профессор Мориарти предпочитает сотрудничать с местными силами. Тебе стоит винить своего отца.
Чем ближе они подъезжали к месту назначения, тем сильнее Цзян Таньхуа чувствовала, что даже кондиционер не спасает от жары. Ее кожа стала сухой, как потрескавшаяся земля. Она едва терпела.
— Пожалуй, мне нужно поговорить с отцом, — проворчала она.
— Давай, — усмехнулась Талия.
— У вас на базе есть увлажнители? Мне нужно три, — с несчастным видом спросила Цзян Таньхуа.
— Я велю купить тебе пять. Устроит, избалованная барышня? — недовольно сказала Талия, закатив глаза.
— Это же не какая-то сложная миссия. Почему я не могу требовать комфорта? У Лиги Убийц денег хватает. Я что, не права? Нет! — возмутилась Цзян Таньхуа.
— Да-да, ты права, — безразлично ответила Талия.
— А у тебя как кожа в таком пекле такая хорошая? — спросила Цзян Таньхуа, потрогав руку Талии.
Талия, глядя на бескрайние пески, замолчала. Она не стала останавливать Цзян Таньхуа, просто задумалась, стоит ли ей кое-что рассказать.
Возможно, ей понадобится помощь Цзян Таньхуа, так что ничего страшного.
Приняв решение, она нажала на педаль газа. Песок почти скрыл их из виду, но Талия и с закрытыми глазами знала эту дорогу.
Она даже повернулась к Цзян Таньхуа и спросила: — Кстати, ты помнишь, кто отец Дэмиена?
— Брюс Уэйн, богатей Готэма, он же Бэтмен, — ответила Цзян Таньхуа.
— Хм, — Талия приподняла бровь. — Я забрала его приемного сына.
— Приемного сына твоего бывшего мужа? — удивилась Цзян Таньхуа.
— Бывшего парня. Мы не были женаты, — поправила ее Талия.
— Неважно. Тебе одного ребенка мало? Зачем тебе его приемный сын? Хочешь закрутить запретный роман? Хотя, если честно, Дик Грейсон действительно хорош собой.
Цзян Таньхуа важно кивнула. — Вам обоим будет трудно сказать, кто больше выиграл от такого романа.
Улыбка Талии стала шире, и Дочь Демона произнесла дьявольским шепотом: — Дик Грейсон? Нет, я говорю о том, который умер.
— Ты о Джейсоне Тодде? — Цзян Таньхуа с удивлением посмотрела на Талию, широко раскрыв глаза.
— Да, — спокойно ответила Талия, снова глядя на дорогу.
Джейсон Тодд.
Робин, убитый Джокером два года назад.
(Нет комментариев)
|
|
|
|