Глава 6. За Заставой (Часть 2)

Погода и местность были такими же, но после прохождения Шаньхайгуаня у всех сразу появилось другое ощущение, словно они переехали в новый дом, и всё увиденное казалось им невероятно новым и интересным.

— Не видно людей?

— А кто обрабатывает эту огромную территорию?

Проведя вместе в пути, все подружились с Чжан Санем и Чжао Сы и осмеливались сами заводить с ними разговор.

После того как все вышли за Заставу, их умы оживились, и они, не в силах сдержать любопытства, наперебой задавали вопросы Чжан Саню и Чжао Сы.

— Это всё мы с генералом обрабатываем, — с гордостью ответил Чжан Сань.

— Вы, солдаты, ещё и землю должны обрабатывать?

— А кто тогда воюет?

Все, кто привык к тому, что налоги на зерно увеличиваются под предлогом войны, были совершенно сбиты с толку, узнав, что солдаты, помимо войны, должны ещё и обрабатывать землю.

— Мы сейчас не всегда воюем. Те бандиты теперь не так уж и смеют с нами воевать, мы их напугали.

— Когда у нас есть свободное время, мы можем обрабатывать землю. Так можно собирать меньше налогов на зерно, мы можем есть досыта, и жизнь простых людей станет лучше, и люди из-за Заставы будут охотнее сюда переезжать.

Чжан Сань и Чжао Сы, будучи местными, с большим удовольствием рассказывали всем о преимуществах жизни за Заставой.

Раньше они рассказывали, и никто не верил, а теперь все просили их рассказать. Разница была огромной.

— Правда?

— Неужели налоги на зерно действительно будут меньше?

Все были потрясены словами Чжан Саня и Чжао Сы о снижении налогов на зерно и просто не могли в это поверить.

Эти люди изначально были честными крестьянами, но из-за ежегодного роста налогов на зерно они не могли скопить денег. Когда в семье случалось что-то, им приходилось продавать дома и землю, и, не сохранив ни земли, ни домов, они были вынуждены уехать в далёкие края в поисках пропитания.

— А подушную подать нужно будет платить?

Привыкшие к поборам, они не верили, что с неба может упасть манна небесная и попасть прямо им на голову.

— Мы собираем только налог на зерно. Вы, только что прибывшие, должны будете осваивать целину. Налог на зерно за первые три года можно не платить, а начать платить с четвёртого года. Недоимку за первые три года можно погасить в течение десяти лет.

— У нас нет подушной подати. Если вы сможете родить больше детей, вам даже налоги снизят.

Чжан Сань говорил с гордостью, а Чжао Сы поддакивал рядом. Толпа внимательно слушала, вытянув шеи, и была так потрясена, что не знала, что сказать.

Услышав, что за рождение детей ещё и налоги снижают, Хуан Доуфу то и дело поглядывал на живот своей жены. Цзинь Ши почувствовала, как у неё загорелось лицо от взгляда мужа, и подумала про себя, какой же он бесстыдный старик, флиртует посреди бела дня, и бросила на него свирепый взгляд.

Хуан Доуя просто не могла смотреть на взаимодействие брата и невестки. Они уже родители двоих детей, а всё ещё так нежничают на публике.

До прохождения Заставы, если бы Чжан Сань и Чжао Сы рассказали им о налогах, большинство людей сочли бы это обманом, но теперь, когда они уже прошли Заставу, обманывать их не было смысла.

Все почувствовали себя так, будто выиграли в азартной игре. И без того оживлённая атмосфера стала ещё более жаркой. Все радостно болтали и мечтали о жизни за Заставой.

— Ой-ёй, почему эти горы такие высокие?

— Там, наверное, волки есть?

Теперь все считали Чжан Саня и Чжао Сы своими людьми, и, подойдя к цепи высоких гор, не могли сдержать возгласов удивления.

— Конечно, есть волки!

— И не только волки, но и тигры, рыси, леопарды, чёрные медведи, бурые медведи, дикие кабаны, лисы, северные олени, маралы, лоси, пятнистые олени, соболи, рябчики, глухари, лебеди, косули, олени Давида, чёрные курицы, беляки, косули...

Чжан Сань с большим хвастовством, словно перечисляя блюда по списку, назвал кучу животных, обитающих в горах, отчего у всех перехватило дыхание.

Для таких людей, как семья Хуан, которые жили на равнине, многие животные были совершенно незнакомы, и слова Чжан Саня заставили их остолбенеть.

Хуан Доуя, которая когда-то гордилась тем, что взбиралась на горы высотой семь-восемь метров, теперь, увидев эти стометровые горы и кучу животных, о которых никогда не слышала, почувствовала, как у неё задрожали ноги. Что уж говорить о Цзинь Ши, которая почти не выходила из дома, она даже не осмеливалась смотреть на горы, лишь низко опустив голову, шла вперёд, боясь, что с горы спустится какое-нибудь огромное чудовище и проглотит её целиком.

— Столько живности?

— Вы всех можете встретить?

— А сколько денег можно выручить, если поймать?

Большинство женщин, услышав это, задрожали, но большинство мужчин, услышав, загорелись глазами.

— Мы живём здесь уже больше двадцати лет и не видели всех животных в этих горах. Если вы будете жить у подножия гор, возможно, увидите немало.

— Но этих животных не так-то легко поймать. Они бегают очень быстро, и обычный человек за ними не угонится.

Чжан Сань и Чжао Сы, полагаясь на своё боевое искусство, тоже когда-то ходили на охоту в горы, но улов был крайне мал, и они были очень разочарованы.

Мужчины, которые никогда не охотились, не придали значения предостережениям Чжан Саня и Чжао Сы.

Дикие куры и утки, пойманные в пути, придали этим мужчинам уверенности, и они предавались фантазиям, думая, что с их ловкостью и лёгким телосложением они обязательно смогут охотиться по две особи в день, по пять за два дня, а затем разбогатеть и прославиться на всю деревню.

Теперь мужчины смотрели на эту гору, как на свою сокровищницу, словно животные на горе уже принадлежали им, и их уверенность была безгранична.

Хуан Доуя вспомнила свой опыт погони за диким зайцем, затем взглянула на мужчин в отряде и подумала, что с такой уверенностью они потом обязательно разочаруются.

Если они не научатся ставить ловушки, то попытка прокормиться охотой будет хуже, чем попрошайничество.

Чтобы обойти эту большую гору, всем пришлось пройти ещё несколько ли. К тому времени, когда они добрались до деревни, где можно было остановиться на ночлег, уже совсем стемнело.

У всех не было сил готовить. Хуан Доуфу вскипятил полный котёл воды, развёл каждому члену семьи по большой миске ючамэня. Все наелись досыта, помыли ноги и сразу уснули.

Не зная, что их будут сопровождать, Цзинь Ши и Хуан Доуя приготовили много еды, которую удобно было есть в дороге. Но в пути не было недостатка в рыбе, мясе и яйцах, и ючамэнь, который раньше считался сокровищем, был забыт. Прошло уже больше десяти дней, а его осталась ещё большая часть мешка.

Пройдя ещё два с половиной дня, отряд наконец добрался до места назначения — уезда Цзидэ.

Хуан Доуя, услышав название этого уезда, немного опешила, а потом поняла, что уезд действительно получил хорошее название, очень кстати. То, что им удалось благополучно добраться сюда, действительно было результатом "накопленной добродетели".

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. За Заставой (Часть 2)

Настройки


Сообщение