Глава 2

Я сотворила заклинание, погрузив Ли Юаня в глубокий сон, и быстро начертила сложный магический круг у него на лбу. Когда золотое сияние круга померкло, я приложила ладонь к его лбу, закрыла глаза и направила свое божественное сознание. Вспыхнула белая молния, и, открыв глаза, я оказалась в воспоминаниях Ли Юаня.

Чтобы помочь мне восстановить душу, Бодхисаттва даровал мне два сокровища: светильник лотоса, указывающий источник сожалений, и магический круг, который я только что использовала. Этот круг позволяет сознанию заклинателя проникнуть в воспоминания другого человека.

Стоя посреди снежного поля, я потерла руки и потопала ногами по толстому слою снега, жалея, что не узнала заранее, в какое время года Ли Юань встретил Цин Хэ. Теперь мне оставалось только поеживаться от холода, оглядываясь по сторонам в поисках Ли Юаня и Цин Хэ.

Мы находились на вершине горы, покрытой белоснежным покрывалом. Единственным ярким пятном среди этого однообразия были несколько красных слив, растущих среди деревьев. Я вспомнила рассказ, услышанный от рассказчика: после смерти матери Ли Юаня, наложницы Ци, прежний правитель нашел предлог изгнать его из столицы. Эта гора явно находилась не в Фу Чэн, столице Цзян Го. Значит, Ли Юань и Цин Хэ встретились во время его изгнания.

Я сделала пару шагов вперед и вдруг услышала звуки битвы, доносившиеся из леса. Я бросилась на шум и, добравшись до места, увидела лужу крови на снегу.

Я спряталась за сливой и стала наблюдать. Хотя я знала, что они меня не видят, мне все равно было не по себе от вида сражения.

На заснеженной поляне пятеро мужчин в черном сражались с юношей в парчовом одеянии. Юноша был весь в ранах, его одежда была покрыта засохшей кровью. Он тяжело дышал, и, получив еще один удар в плечо, отшатнулся назад и ударился о ствол сливы.

Я поняла, что этот юноша — Ли Юань. Но где же тогда Цин Хэ?

Пока я размышляла, один из мужчин в черном замахнулся мечом на Ли Юаня. Юноша, казалось, сдался и закрыл глаза, готовый встретить смерть и воссоединиться со своей покойной матерью.

Хотя я знала, что Ли Юань не умрет здесь, вид меча, направленного ему в грудь, заставил меня зажмуриться. В этот момент я услышала звон колокольчиков.

Да, это был звон колокольчиков. Я вспомнила те же колокольчики, которые висели под карнизом дома, куда я вошла в начале. Звук был похож, но в нем было что-то еще. Я не могла понять, что именно, но потом, увидев Цин Хэ, я поняла.

Это была какая-то неземная чистота.

Я почувствовала тонкий аромат белого лотоса, донесшийся по ветру. Затем послышались глухие стоны. Я открыла глаза и увидела, что все пятеро мужчин в черном лежали мертвые на снегу. Из ран на их шеях сочилась кровь, окрашивая снег в красный цвет. Посреди поляны стояла девушка в белом, безупречно чистом одеянии. На кончике ее меча еще оставались капли крови, которые она стряхнула легким движением, оставив на снегу цепочку алых точек.

Цин Хэ.

Это имя сразу пришло мне в голову. Я вспомнила рассказ о том, как в юности Ли Юань любил девушку, которая из-за своего положения умерла у него на глазах. Не в силах смириться с потерей, Ли Юань после восшествия на престол поставил ее портрет рядом с собой, на место, которое должна была занимать королева. Эта история стала легендой.

Я много размышляла о том, кем могла быть Цин Хэ, но ни одна из моих догадок не совпадала с образом девушки с чистым, ясным взглядом. Только увидев ее своими глазами, я поняла, что она была странствующей мечницей. И преграда, разделявшая их, была не социальным положением, а отношениями учителя и ученика.

Да, именно так. Они были учителем и учеником.

Убив нападавших, Цин Хэ убрала меч и посмотрела на Ли Юаня, который съежился у сливы, пытаясь казаться спокойным.

— Если хочешь жить, следуй за мной,— сказала она.

Цин Хэ протянула руку бледному юноше. Я видела сомнение в его глазах, но оно быстро исчезло, и он вложил свою руку в ее ладонь.

Мне показалось, что Ли Юань не до конца доверял Цин Хэ, но в сложившейся ситуации у него не было выбора. Если бы он отказался, Цин Хэ могла бы убить его. Она была искусной мечницей, и у него не было бы ни единого шанса.

— Меня зовут Цин Хэ,— спокойно представилась девушка. — С сегодняшнего дня я твой учитель. Пока я рядом, тебя никто не тронет.

Это было обещание, данное Цин Хэ, когда она брала Ли Юаня в ученики. Возможно, для других это прозвучало как слова утешения или попытка показать свой авторитет, но я видела, как в течение следующих пяти лет Цин Хэ неукоснительно выполняла свое обещание.

Насколько решительно.

Когда юный Ли Юань услышал эти слова, я заметила, как в его глазах, полных недоверия, что-то изменилось. Что-то потекло, переполнило их и, наконец, выступило слезами. Я услышала голос Ли Юаня, звучащий в моей голове.

Это были его мысли.

Поскольку я проникла в его воспоминания, мое сознание синхронизировалось с его. Я знала, что, глядя на Цин Хэ, Ли Юань думал о своей покойной матери.

Цин Хэ была первым человеком после его матери, кто пообещал защитить его. Пусть это была неласковая женщина, которая настояла на том, чтобы стать его учителем, пусть она выглядела даже младше его самого.

Вслед за Цин Хэ мы пришли к деревянному дому, спрятанному в бамбуковой роще. Как я и ожидала, этот дом был почти точной копией дворца Ли Юаня в столице. Единственное отличие заключалось в том, что под карнизом не было колокольчиков. Они висели на запястье Цин Хэ и звенели при каждом ее движении.

Я сидела на каменной скамье во дворе, наблюдая, как Цин Хэ ведет Ли Юаня в дом. Должно быть, она собиралась обработать его раны. Я подумала, что Ли Юань, храня память о Цин Хэ, действительно не пожалел средств, перенеся этот дом с горы во дворец. Такая преданность тронула меня.

Я кивала, считая распустившиеся цветы на красной сливе, как вдруг раздался пронзительный крик и звук разбитого стекла. Я свалилась со скамьи, и мое белое платье, наконец, не избежало участи стать серым.

Потирая ушибленное место, я наконец поняла, что кричал Ли Юань. Вскочив на ноги, я бросилась в дом.

Я подумала, что Ли Юань, должно быть, что-то напугало. Скорее всего, это была боль от раны. Я и сама так кричала, когда Сяо Бай вливал в меня лечебное зелье, когда я болела. Я плакала и кричала так громко, что привлекала внимание всех духов, пока А Хэй не прогонял их своим ледяным взглядом.

Однако я угадала только причину, но не следствие. Ворвавшись в дом, я застыла на месте, пораженная увиденным.

В комнате царил настоящий хаос. Стол и стулья были опрокинуты, осколки керамической чашки валялись на полу. На кровати в весьма двусмысленной позе находились двое: один сверху, другой снизу. Одежда того, кто был снизу, была растрепана, обнажая плечо, лицо пылало. Тот, кто был сверху, с невозмутимым видом держал в одной руке поднос, а другой — руки своего… пациента. Вся сцена напоминала принуждение.

Кажется, я вошла не вовремя.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение