Императорская кухня (Часть 2)

— Да, госпожа, — хором ответили служанки. Чжао Суэр вышла.

Главной на кухне была служанка лет пятидесяти. Ее волосы были собраны в пучок, перевязанный цветным шелком. Она носила темную рубаху с запахом и юбку и выглядела очень деловито.

Когда Чжао Суэр ушла, она спокойно сказала:

— Раз ты новенькая, начни с разжигания огня.

Инь Сяочу никогда раньше не делала такой работы.

Но, к счастью, она была сообразительной и не допустила серьезных ошибок. Жар от огня обжигал ее лицо, она, опустив голову, продолжала разжигать огонь.

Возможно, из-за появления новенькой все молчали, и на кухне стало тихо.

Всего в комнате было четыре человека: старшая служанка, две младшие служанки и евнух.

Старшая служанка вышла по делам, а остальные, не в силах усидеть на месте, тихонько собрались вместе и начали перешептываться.

Через некоторое время к Сяочу подошла служанка в синем платье с круглым воротом, присела рядом и с улыбкой сказала:

— Ты что-то делаешь неправильно.

Инь Сяочу нахмурилась и посмотрела на нее.

— Огонь слишком слабый, — сказала служанка. — Когда же в таком случае будет готов обед? Если Вдовствующая императрица не получит вовремя еду, ты за это ответишь?

Инь Сяочу немного поколебалась, но все же вежливо ответила:

— Спасибо, сестра.

Служанка кивнула и отошла.

Она подошла к двум другим служанкам, и они с евнухом начали хихикать. Другая служанка в зеленом платье молча наблюдала за ними.

Инь Сяочу подбросила дров в огонь, но, когда старшая служанка вернулась, пламя уже погасло. Сяочу в отчаянии начала дуть на угли, и все ее лицо покрылось сажей.

Увидев это, старшая служанка нахмурилась и отругала ее:

— Как ты работаешь? Иди отсюда и стой снаружи! Сегодня без обеда! — Сказав это, она велела служанке, которая только что разговаривала с Сяочу, продолжить разжигать огонь. Служанка подошла и, глядя на Сяочу сверху вниз, сказала: — И ты считаешь себя достойной того, чтобы сама императрица переводила тебя на новое место?

Ее самодовольное лицо становилось все четче в глазах Инь Сяочу, пока не застыло перед ней.

Инь Сяочу вышла из кухни и встала у стены в тени.

За стеной росло кривобокое дерево, голые ветви которого раскачивались на ветру.

Она подняла голову, глядя на ветки, и вдруг почувствовала на себе чей-то взгляд. Нахмурившись, она посмотрела в сторону ворот. Там стоял мужчина с широкими плечами и задумчиво смотрел на нее.

Его взгляд был слишком пристальным, и ей стало не по себе. Но здесь могли находиться только принцы или князья, поэтому она опустила голову и уставилась себе под ноги.

— Ты сегодня пришла во Дворец Шоукан? Я раньше тебя здесь не видел, — сказал мужчина, подойдя к ней. Инь Сяочу слегка подняла голову.

— Да, господин. Меня перевели сюда сегодня.

— Ты работаешь на кухне?

— спросил мужчина.

— Да, господин, — ответила Инь Сяочу.

— Какой у тебя ранг?

— снова спросил мужчина.

— Я служанка второго ранга, господин.

— Если ты служанка второго ранга, почему ты не работаешь, а стоишь здесь и греешься на солнце?

Его вопросы были неприятными, он словно нарочно сыпал соль на ее раны. Инь Сяочу стало обидно, но она все же ответила:

— Я не знаю, господин.

— Императрица перевела сюда новую служанку. Это ты?

— Да, господин, кажется, это я, — Инь Сяочу улыбнулась и спокойно посмотрела на Сяо Цзина.

Эта тихая девушка, после череды его вопросов, словно показала клыки.

Сяо Цзин рассмеялся. Его густые брови изогнулись, и он стал выглядеть довольно привлекательно.

— Тогда пойдем со мной, — сказал он.

Когда они подошли к кухне, из нее вышла старшая служанка. Сяо Цзин вежливо поздоровался с ней.

— Мамо, вы так усердно трудитесь. Оставьте остальное мне.

По рангу эта мамо была всего лишь служанкой третьего ранга, но Сяо Цзин разговаривал с ней так, словно перед ним стояла уважаемая старшая.

— Проходи скорее, — добродушно улыбнулась мамо. — Вдовствующая императрица ждет обеда. — Затем она увидела Инь Сяочу и ее лицо instantly стало холодным. — Почему ты не стоишь у дверей, а идешь за ним?

Инь Сяочу поклонилась.

— Мамо, это господин велел мне идти за ним.

Мамо посмотрела на Сяо Цзина и больше ничего не спросила, открыв ему дверь на кухню.

Сяо Цзин был частым гостем на кухне. Каждый раз, когда у Вдовствующей императрицы пропадал аппетит, он сам готовил для нее. Со временем все к этому привыкли.

Евнух чистил и резал овощи, служанка в синем платье следила за огнем, а служанка в зеленом платье готовила ингредиенты.

У каждого была своя работа, и помощь Инь Сяочу не требовалась.

Тогда Сяо Цзин попросил ее помочь евнуху.

Никто не понимал, что нашло на Сяо Цзина, раз он решил использовать Инь Сяочу.

Служанка в синем платье, которая только что подшутила над Инь Сяочу, еще не успела порадоваться, как увидела, что та вернулась вместе с Сяо Цзином.

Ее лицо тут же вытянулось.

Инь Сяочу не умела резать овощи так же, как и разжигать огонь.

Во дворце, пожалуй, единственное, что она умела делать хорошо, — это шитье.

Дома у нее не было необходимости специально чему-то учиться. Она немного изучала конфуцианские каноны, но больше всего любила вышивать.

В тишине она могла часами сидеть с пяльцами, вышивая цветы и птиц, которые видела в саду. Мать хвалила ее за ловкость рук, и она с радостью принимала эти похвалы.

Что касается дворцовой кухни, то здесь внешний вид блюд был очень важен. Все зависело от мастерства повара: толщина нарезки, размер кусочков — ничто не должно было быть упущено. Красиво оформленное блюдо, даже если его не есть, радовало глаз и поднимало настроение.

Как и ожидалось, Инь Сяочу не справилась с нарезкой овощей.

Но Сяо Цзин не рассердился, а терпеливо начал ее учить. Из-за нее приготовление обеда заняло на полчаса больше обычного.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение