Императорская кухня (Часть 1)

Императорская кухня

Время было позднее. После непродолжительной беседы Вдовствующая императрица, переживая, что император много дней подряд трудится, решая государственные дела, отправила его обратно.

Когда император ушел, Сяо Цзин задумчиво посмотрел ему вслед:

— Вдовствующая императрица, император сегодня какой-то другой.

— Да? — переспросила Вдовствующая императрица. Она ничего не заметила. Император с детства был скрытным, говорил всегда взвешенно и по делу, никогда не произносил лишних слов.

— Наверное, мне показалось, — сказал Сяо Цзин с загадочной улыбкой.

Когда Сяочу вернулась в Прачечную, все уже спали.

Прачечная отличалась от других мест во дворце. Здесь не было наград, не было праздников, были только горы грязной одежды и бесконечные интриги между служанками.

Странные создания эти люди. Оказавшись в таком положении, они все равно не упускали возможности поиздеваться над теми, кому еще хуже, чем им самим.

На кровати Ма Тао было холодно и пусто. Из-под подушки выглядывал край пялец для вышивания. Сяочу достала их. Там был начатый ею узор с играющими утками-мандаринками. Она успела вышить только одну утку, но, поскольку изгиб шеи получился неправильным, наставница велела ей переделать. Теперь рядом с первой уткой появилась вторая, как живая.

Ма Тао была искусной вышивальщицей.

Сяочу сняла вышивку с пялец, аккуратно сложила ее и легла на кровать Ма Тао, ожидая рассвета.

Весть о смерти Ма Тао быстро распространилась по дворцу, но для обитательниц Прачечной это было как капля в море — не вызвало ни малейшего волнения.

Сяочу стирала белье, когда услышала, как рядом служанки обсуждают Ма Тао. Одну из них она помнила — та поступила на службу вместе с ними и всегда была очень почтительной с надзирательницей, не смея перечить ей.

— Я же говорила, что выделяться опасно, — сказала служанка. — Эта Ма Тао видела, что госпожа Инь красивая и из хорошей семьи, поэтому постоянно крутилась возле нее, надеясь выслужиться за ее счет. Ну что, довольна теперь? Вместо лучшей доли потеряла собственную жизнь.

— Правильно я всегда говорю: здесь нужно быть послушной и не мечтать о том, чтобы из фазана превратиться в феникса. Что с того, что кто-то знатнее нас? Попав сюда, все равны, и, может быть, они умрут даже раньше нас.

Служанки захихикали. Сяочу молча стирала, деревянная колотушка оставляла круги на воде.

Вскоре пришли люди из Управления наказаний. Для служанок они были как вестники смерти. Встреча с ними означала, что ты совершила проступок и будешь наказана. Обычно, еще до того, как служащие Управления наказаний начинали говорить, у служанок подкашивались ноги.

Служащие Управления наказаний читали указ, а перед ними на коленях стояла толпа служанок.

Спокойно выслушав указ о своем переводе во Дворец Шоукан в качестве служанки второго ранга, Сяочу встала и спросила евнуха, читавшего указ:

— Теперь мой ранг выше, чем у этих служанок?

— Не просто выше, — ответил евнух. Это был тот самый Чэнь Сигуань, которого она ударила в Управлении наказаний. Он улыбался, словно ничего не произошло, и льстиво сказал: — Вы попали во Дворец Шоукан, где живет мать императора. Вас ждет блестящее будущее, как можно вас сравнивать с этими служанками?

Он обвел рукой стоявших на коленях девушек. Лица тех, кто только что злословил о Сяочу, побелели.

— Вот и хорошо, — сказала Сяочу, подошла к той, что говорила о ней гадости, и ударила ее по лицу.

Звук пощечины разнесся по всему двору.

Сяочу наклонилась к служанке. Та, дрожа, не смела поднять на нее глаза.

На лице Чэнь Сигуаня появилось странное выражение. «Вот видите, она все так же любит раздавать пощечины».

Дворец Шоукан располагался в западной части Запретного города, рядом с Дворцом Цинин. С западной стороны его окружала стена Запретного города. Это было тихое и уединенное место.

Прибыв во Дворец Шоукан, Инь Сяочу получила свою табличку и отправилась к старшей мамо, чтобы узнать о своих обязанностях.

Старшая мамо была маленькой и худой, ее сухое лицо покрывали морщины. Над мелкими чертами лица выделялись проницательные глаза.

Ее фамилия была Чжао, и служанки называли ее мамо Чжао.

От мамо Чжао исходила властная аура. Она смотрела на Сяочу сверху вниз, и та почувствовала, как по ее спине пробежал холодок. Ей казалось, что мамо видит ее насквозь.

— Сама императрица распорядилась о твоем переводе. Ты, должно быть, очень важная персона, — сказала мамо Чжао. — Я слышала, тебя перевели прямо из Прачечной?

— Да, — ответила Инь Сяочу, опустив голову.

— А по какой причине императрица решила тебя повысить?

Инь Сяочу грустно улыбнулась. Она не разбиралась в политике, но даже дурак понял бы, что сделал император в тот день. Она думала, что он хотел помочь ей добиться справедливости, но сама того не желая, стала его пешкой.

— Наверное, кто-то пожалел меня, — сказала она.

Ее ответ был туманным. Мамо Чжао не знала всех подробностей, но, если бы захотела, могла бы все выяснить.

Мамо Чжао мало что знала об Инь Сяочу, но евнух, который объявил указ о ее переводе, рассказал, как та при всех ударила другую служанку. Такая мстительность говорила о том, что с ней будет непросто.

Мамо Чжао прожила во дворце полжизни и повидала всякое.

Она встречала много девушек, которые выглядели кроткими, но в душе были жестокими.

Взгляд мамо Чжао потемнел. Она строго сказала:

— Это покои Вдовствующей императрицы, а не Прачечная. Как служанка, ты должна знать свое место. Если ты сделаешь здесь что-то неподобающее, я тебя не пощажу.

— Я запомню ваши наставления, мамо, — ответила Инь Сяочу.

— Суэр, она теперь под твоей ответственностью, — сказала мамо Чжао.

Чжао Суэр была строгой женщиной. На вид ей было чуть больше тридцати, но от нее веяло холодом, словно она была покрыта нетающим снегом.

Близился полдень. Они вышли из комнаты. Чжао Суэр шла впереди, а Инь Сяочу следовала за ней. Стояла хорошая погода, ярко светило солнце.

На маленькой кухне Дворца Шоукан готовили обед. Внутри слышались веселые голоса. Чжао Суэр с каменным лицом открыла дверь, и на кухне сразу стало тихо. Слышалось только потрескивание углей в печи.

Все почтительно поклонились:

— Здравствуйте, госпожа.

Чжао Суэр отошла в сторону, чтобы все увидели Инь Сяочу.

— Это новая служанка. Мамо велела вам о ней позаботиться. Дайте ей любую работу. Если возникнут какие-то проблемы, решайте их сами, не нужно докладывать мне.

Сказав это, Чжао Суэр обвела всех суровым взглядом.

— Все понятно?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение