На безоблачном небе сияла лазурь, белые облака, словно не выдерживая порывов ветра, наперебой меняли свои очертания.
Госпожа Ло лично повела всех из усадьбы проводить вторую госпожу Мэн до главных ворот Усадьбы Су.
За ярко-красными воротами, сияющими на солнце, уже все было готово.
Перед каретой с киноварными колесами, роскошным балдахином и изумрудными занавесками служанки и прислуга уже заняли свои места. Увидев вышедших, они поспешно поклонились, и кто-то тут же поставил подставку перед ступеньками.
Перед двумя-тремя черными лакированными повозками с плоским верхом в хвосте процессии мальчики-слуги передавали служанкам ящики и коробки с едой, а те укладывали их в повозки.
По обеим сторонам колонны карет, через каждые два-три шага, стоял стражник в тугом поясе и крепкой одежде.
Восьмая госпожа Су Цзиньвань с неохотой держала за руку стоявшую рядом и с надеждой спросила: — Седьмая сестра, ты правда не поедешь?
Су Цзиньянь положила правую руку на их крепко сцепленные руки и, слегка улыбнувшись, кивнула: — Правда не поеду. С тобой будут третья сестра и шестая сестра, это то же самое.
Едва она закончила говорить, как восьмая сестра надула губы, приблизилась к ее уху и тихо сказала: — Я совсем не хочу играть с шестой сестрой.
Су Цзиньянь фыркнула от смеха и таким же тихим голосом, который слышали только они двое, ответила: — Тогда есть еще третья сестра~
— Третья сестра всегда не любит много ходить.
Эх~ А я все равно надеялась, что ты поедешь.
Восьмая госпожа слегка скривилась.
Возможно, тихий шепот привлек внимание Су Цзиньюй, стоявшей в стороне.
Су Цзиньянь, увидев это, подтолкнула восьмую сестру и сразу сказала: — В Линчэне, сестра, ты, кажется, уже бывала?
Су Цзиньвань не поняла, что имеет в виду седьмая сестра, и кивнула: — Да, это было два года назад.
В тот раз я очень сильно хотела поехать, и бабушка неохотно согласилась.
Су Цзиньянь слегка улыбнулась: — Говорят, тысячеслойный пирог в Линчэне очень известен. Если сестре будет удобно, привези мне коробочку.
Су Цзиньвань вдруг поняла и, поддразнивая Су Цзиньянь, сказала: — О~ Значит, сестра просто жадная до вкусненького.
Это разве сложно?
Его продают прямо перед храмом Цяньань. Сестра, просто подожди меня~
Сказав это, она живо моргнула, очень озорно.
— Седьмая сестра, оказывается, тоже любит вкусно поесть.
Послышался голос Су Цзиньюй. Су Цзиньянь посмотрела на нее. Даже ранним утром служанка позади нее держала зонтик.
Глядя на нее, Су Цзиньянь вдруг улыбнулась и шутливо сказала: — Сестра красива, как весенняя слива в снегу, дух, как осенняя орхидея в инее, щеки румяны, как закат над чистым прудом, глаза сияют, как луна над холодной рекой.
Под зонтиком она, в развевающихся шелках, поистине грациозна, как бессмертная дева.
Су Цзиньюй не ожидала, что седьмая сестра вдруг начнет ее хвалить, и, заметив, что все смотрят на нее, слегка покраснела. Притворившись сердитой, она взглянула на седьмую сестру и укоризненно сказала: — Сестра, ты такая несерьезная, подшучиваешь надо мной.
Сказав это, она слегка повернула лицо, выглядя то ли кокетливо, то ли смущенно.
Восьмая госпожа Су Цзиньвань потянула седьмую сестру за руку и с любопытством спросила: — Седьмая сестра, почему третья сестра грациозна, как бессмертная дева? Есть ли какая-то история?
Сказав это, она тоже взглянула на третью сестру.
Су Цзиньянь немного подумала, моргнула и с улыбкой сказала: — В эти дни я читаю Ляочжай. Феи там такие же, как третья сестра, целый день ходят с зонтиком.
У сестры сердце Бодхисаттвы, божественная внешность. Думаю, она, как фея из книги, боится, что солнце ее обожжет.
Ее тон был искренним, без всякого другого смысла.
На самом деле, с тех пор как Су Цзиньянь произнесла слово "Ляочжай", лица всех присутствующих перестали улыбаться, даже прислуга опустила головы.
Лицо Су Цзиньюй стало еще бледнее. Седьмая сестра сравнила ее с персонажами из этой книги.
Неужели она не знает, что в Ляочжае не феи, а демоны, духи и бродячие призраки?
Женщины в этой книге носят зонтик только потому, что не выносят янской энергии мира людей.
Она живой человек, а ее сравнили с одинокой душой?
Неужели она, Су Цзиньюй, не может видеть дневного света и боится рассеяться в пыль?
Она нахмурилась, на лице появилась обида.
К счастью, Су Цзиньвань нисколько не почувствовала себя неловко и прямо рассмеялась, указывая на Су Цзиньянь: — Ха-ха, седьмая сестра, ты совсем неправильно поняла.
В Ляочжае не феи, а души, которые после смерти бродят среди людей~
Су Цзиньюй на мгновение задохнулась.
Лицо Су Цзиньянь выразило сильное удивление. Она посмотрела по сторонам на собравшихся и недоуменно сказала: — Но женщины в книге такие умные и добрые, как же они стали злыми духами?
Когда она произнесла последние два слова, ее тон внезапно стал тяжелее.
Госпожа Ло, увидев, что глаза Су Цзиньюй помрачнели, подошла на несколько шагов, потянула дочь за рукав и тихо укоризненно сказала: — Янь'эр, твоя восьмая сестра права.
Вздохнув, она продолжила: — Я говорила, почему ты в эти дни сидишь в комнате и не выходишь? Неужели ты и правда взялась за книги?
Вместо того чтобы читать серьезные книги, ты ищешь такие.
— Матушка, вы же не найдете мне учителя. Вот и приходится читать такие книги, чтобы скоротать время.
Но эта книга интересная, истории в ней очень захватывающие.
За что вы меня ругаете?
Я только что сказала, а восьмая сестра уже смогла объяснить причину. Думаю, все это видят~
Сказав это, она рассмеялась.
Госпожа Ло не стала ругать ее, лишь взглянула на Су Цзиньюй и продолжила обращаться к дочери: — Иди извинись перед третьей сестрой.
Те, кто тебя знает, поймут, что у тебя не было злого умысла и не будут думать лишнего. Но те, кто тебя не знает, могут подумать, что ты намеренно подшучиваешь над своей третьей сестрой.
К счастью, у Юй'эр хороший характер. Если бы это был кто-то другой, он бы рассердился на тебя.
Раз госпожа Ло так сказала, Су Цзиньюй, естественно, не могла больше хмуриться.
На самом деле, если бы не эти два года общения, когда она поняла, что у седьмой сестры прямолинейный характер и она даже перед старой госпожой говорит, не подумав, Су Цзиньюй действительно заподозрила бы, что седьмая сестра что-то узнала.
Из-за бумажного зонтика над головой была тень, но сейчас она чувствовала себя так, словно в сердце застряла заноза.
Протянув руку, она махнула служанке позади и приказала: — Убери.
Ганьчжи, державшая бумажный зонтик, на мгновение замешкалась. Поняв, что ее госпожа расстроена из-за слов седьмой госпожи, она поспешно ответила и убрала зонтик.
— Третья сестра, это все из-за того, что ты слишком красивая. Иначе я бы не подумала, что ты фея.
Сказала Су Цзиньянь, ее лицо было безразличным.
Теперь, оказывается, это ее вина, что она слишком красивая?
Су Цзиньюй не знала, смеяться ей или плакать. Сохраняя образ щедрой и благопристойной, она слегка покачала головой и ответила: — Седьмая сестра нечаянно, ничего страшного.
— Хи-хи, я же говорила, что у третьей сестры самое доброе сердце, она точно не будет на меня злиться.
Сказав это, Су Цзиньянь выглядела довольно капризной, как девушка из хорошей семьи.
Су Цзиньюй успокоилась, ее лицо немного прояснилось.
Она все еще была прежней седьмой сестрой, так же говорила, не подумав, так же прямолинейно.
Рано или поздно она пострадает из-за своего характера.
Под стук колес кареты, колонна постепенно удалялась. Взгляд Су Цзиньянь упал на маленькую роскошную карету в центре, в ее глазах светилась улыбка.
В прошлой жизни она постоянно говорила Юй Хэну о том, что влюбилась с первого взгляда, и с тех пор ее сердце принадлежит только ему.
В этой жизни пусть ты увидишь его на два года раньше.
Когда в будущем встретишься со старшим зятем, скажешь ли ты, что добровольно вошла в Усадьбу Цао, чтобы заменить старшую сестру?
Нет, нет, в этой жизни со старшей сестрой ничего не случится!
Неизвестно, из-за того ли, что Су Цзиньюй покинула дом, но дневной сон прошел очень спокойно. Едва открыв глаза на кушетке, она увидела, как с улыбкой вошла Моли.
Су Цзиньянь села и услышала, как вошедшая доложила: — Госпожа, старшая госпожа вернулась в усадьбу, главная госпожа просит вас зайти к ней.
(Нет комментариев)
|
|
|
|