— Матушка, неужели третья сестра обязательно должна войти в Усадьбу Юй?
В тщательно обставленной комнате шестнадцати- или семнадцатилетняя Су Цзиньянь сидела с высокой прической, украшенной жемчугом и бирюзой, в яркой одежде. На ее поднятом лице читалось полное нежелание.
По ту сторону небольшого столика, покрытого мягкой бархатной скатертью с узором "фу" и кораллами, сидела госпожа Ло, одетая в парчу цвета виноградной лозы и сине-зеленого шелка.
Госпожа Ло была второй женой старшего господина Су и родной матерью Су Цзиньянь.
Услышав слова дочери, на лице госпожи Ло появилось выражение беспомощности. Она взяла руку Су Цзиньянь, нежно похлопала ее и с глубоким смыслом сказала: — Янь'эр, матушка знает, что тебе нравится хоу.
Но ты в усадьбе уже два года, и до сих пор нет никаких вестей. Старая госпожа Юй уже давно выражает недовольство.
Если бы не отношения между двумя усадьбами, хоу уже давно бы взял наложницу.
Глаза Су Цзиньянь потемнели. Она встала и, топнув ногой по подставке перед каном, взволнованно сказала: — Я еще молода, и я не бесплодна. Почему так спешить с тем, чтобы хоу взял наложницу?
— Неужели до сих пор ты возлагаешь надежды на ту монахиню из монастыря Мяожэнь?
Ты так долго принимала ее лекарство, есть ли какой-то прогресс?
Подумав о главном, госпожа Ло резко встала. Ее лицо было серьезным, она с трудом сдерживала гнев.
Су Цзиньянь поджала губы: — Возможно, лекарство еще не подействовало.
Госпожа Ло непрерывно качала головой и насмешливо сказала: — Еще не подействовало?
По-моему, эта монахиня Мяожэнь — просто мошенница, обманывающая мир ради славы.
С самого детства ты редко даже температурила или кашляла. Скажи сама, насколько здорова ты была раньше?
А теперь, с тех пор как стала принимать это проклятое тайное средство для зачатия, ты то и дело чувствуешь себя плохо. Посмотри, во что ты превратилась!
Лицо Су Цзиньянь побледнело, но в душе она не хотела сдаваться и возразила: — Разве старшая сестра тогда не забеременела Гуй Гэ'эром после того, как приняла лекарство от монахини Мяожэнь?
Госпожа Ло рассердилась на ее упрямство. Ее обычно приветливое лицо редко менялось в цвете. Она хлопнула по столику и крикнула: — Не упоминай свою старшую сестру.
Разве ты забыла, как погибла твоя старшая сестра?
— Это был несчастный случай!
Су Цзиньянь подняла голову, возражая.
Госпожа Ло глубоко вздохнула, подняла руку, останавливая дочь, и тихо сказала: — Не будем говорить о твоей старшей сестре. Поговорим о том, что сейчас. Это уже неизбежно.
Янь'эр, ты сама понимаешь, что мысль старой госпожи Юй о том, чтобы хоу взял наложницу, возникла не вчера.
— Правда, это обязательно?
Су Цзиньянь тихо спросила. Ее лицо потемнело, и она не возражала так яростно, как в предыдущие разы.
Госпожа Ло посмотрела на нее. В конце концов, ей стало жаль дочь. Она терпеливо потянула ее, усадила рядом и медленно сказала: — Янь'эр, ты должна подумать. Хоу — это хоу, глава семьи Юй.
Старый хоу рано умер, и хоу унаследовал титул в пятнадцать лет. Все надежды старой госпожи Юй возложены на хоу.
Женщина опустила голову и вздохнула: — Разве матушка могла вынести видеть, как ты страдаешь от несправедливости?
Но предложение самому взять наложницу для хоу исходило от старой госпожи.
Ты, дитя, с детства была слишком гордой. Ты взяла с собой много служанок в качестве приданого, но не удосужилась "открыть им лица" и сделать их Тунфан хоу.
Ах, если бы ты тогда послушала матушку, сейчас у тебя уже были бы дети, бегающие вокруг коленей, и как бы тогда могла что-то сказать госпожа свекровь?
Семнадцатилетняя Су Цзиньянь была замужем уже два года и давно перестала быть такой наивной, как девушка в девичьей комнате.
Услышав слова госпожи Ло, она смутно поняла смысл, но упрямо сказала: — Как могут дети, рожденные другими, сравниться с родными?
К тому же, разве есть жена, которая сама с нетерпением отправляет людей в постель к мужу?
Ее тон был тихим, но без уверенности.
— В знатных семьях какая госпожа не поступает так?
Дочь, сколько бы ни было наложниц, они всего лишь наложницы. Жена хоу — только ты одна!
Су Цзиньянь всем сердцем сопротивлялась и, скривив губы, сказала: — Но я просто не хочу.
Ее тон был капризным, но каждое слово шло из глубины души.
Госпожа Ло увидела, что дочь расстроена. Она положила ее руку на столик и, словно с глубоким чувством, медленно сказала: — Янь'эр, такова доля женщины.
Ты вышла замуж в Усадьбу Юй, и, естественно, на тебе лежит ответственность за продолжение рода Юй.
Сейчас у тебя нет вестей, поэтому остается только "заимствовать живот", чтобы родить ребенка.
Глаза Су Цзиньянь наполнились слезами. Она обиженно позвала госпожу Ло: — Матушка~
Ее голос был мягким, с привычной интонацией капризного ребенка.
Госпожа Ло глубоко закрыла глаза, затем отвела взгляд, не глядя прямо в жалкие глаза дочери.
Помедлив, она начала уговаривать: — Вместо того чтобы старая госпожа Юй сама решила, кого взять в наложницы хоу, лучше пусть в усадьбу войдет наша собственная девушка.
Даже если в будущем она родит ребенка, он будет воспитываться под твоим именем.
С появлением наследника твое положение госпожи Усадьбы хоу Дунпин будет считаться прочным.
В противном случае, если через три года у тебя не будет детей, Усадьба Юй примет другие меры, и наша семья Су уже не сможет ничего сказать.
Первоначальное волнение Су Цзиньянь постепенно улеглось. Она понимала, что на этот раз мать вызвала ее обратно в Усадьбу Су не для того, чтобы посоветоваться, а чтобы сообщить.
Как она могла не знать, что у матери тоже есть свои трудности? Хотя она и считалась главной госпожой Усадьбы Су, решения принимала старая госпожа.
Она опустила голову. Слезы уже не могли сдержаться. Су Цзиньянь с недовольством сказала: — Отправить третью сестру в усадьбу в качестве наложницы... Бабушка тоже не пожалела ее.
Рука госпожи Ло с кольцом из красного жадеита с жемчугом легла на плечо Су Цзиньянь. Она погладила несколько прядей волос дочери и утешающе сказала: — Как могла старая госпожа не пожалеть ее?
Но твоя третья сестра из-за того брака с Резиденцией хоу Пинъян наделала столько шума, что во всей столице вряд ли кто-то еще придет с предложением руки и сердца?
Юй'эр уже девятнадцать, она больше не может терять время.
Сердце Су Цзиньянь смягчилось: — Тогда все уговаривали, но я не знаю, почему третья сестра настояла на помолвке со старшим зятем.
Старшая сестра умерла при родах. Возможно, никто не скорбел больше, чем Юй'эр.
Она добровольно согласилась на помолвку с зятем, войти в Усадьбу Цао и воспитывать Нуань Цзе'эр и Гуй Гэ'эра. Все это ради старшей сестры, ради семьи Су.
Госпожа Ло сказала это с сожалением в глазах: — У твоей третьей сестры тяжелая судьба. Хотя старая госпожа и балует ее всячески, она все равно должна подумать о ее судьбе.
В сердце появилось неприятное чувство. Су Цзиньянь думала о третьей сестре без прежней теплоты: — Если бы это была обычная семья, то и там могли бы быть предложения. Просто у третьей сестры высокие запросы, и она сама не хочет.
— Янь'эр, как ты можешь говорить такую ерунду!
Лицо госпожи Ло внезапно изменилось. Она полуукоризненно сказала: — Все видят, сколько Юй'эр сделала для семьи Су.
У этого ребенка несчастная судьба. Даже мне, глядя на нее, по-настоящему больно.
Лицо Су Цзиньянь немного прояснилось. Она медленно сказала: — Законнорожденная дочь нашей семьи Су становится наложницей... Это слишком неприятно слышать.
Госпожа Ло взглянула на дочь и снова вздохнула: — Разве это не ради тебя?
Твоя третья сестра всегда очень заботилась о тебе. Когда она войдет в усадьбу, ты ни в коем случае не должна допустить, чтобы она страдала от несправедливости.
Су Цзиньянь понимала, что третья сестра согласилась войти в Усадьбу Юй в качестве наложницы ради нее. В ее сердце мелькнули вина и благодарность. Со сложным выражением лица она посмотрела на госпожу Ло и наконец кивнула.
В ее сознании одна за другой всплывали картины из прошлой жизни. Су Цзиньянь лежала на большой кровати с газовым сине-белым балдахином, вся в крупном поту.
Моли сидела на корточках у кровати, вытирая ей лицо шелковым платком, и в панике повернулась, сказав: — Матушка, у госпожи, кажется, жар?
— Доктор сказал, что госпожа просто наглоталась воды, ничего серьезного. Думаю, жара не будет.
Женщина лет сорока в одежде цвета имбиря подошла к кровати. Она наклонилась и потрогала лоб седьмой госпожи. Ее изначально напряженное выражение лица немного расслабилось. Она сказала Моли, чье лицо было встревожено: — Жара нет. Думаю, в комнате слишком душно. Открой окно.
Доктор сказал, что госпожа просто временно потеряла сознание и скоро очнется.
Знакомые слова, полные заботы, принадлежали кормилице Матушке Цзя.
В ушах постоянно звучал тихий разговор Моли и Матушки Цзя. Неспокойное во сне сердце Су Цзиньянь успокоилось. Накатило утомление, и вскоре она снова крепко уснула.
Когда Су Цзиньянь по-настоящему очнулась, была уже глубокая ночь.
В комнате было тихо, по обеим сторонам горели свечи.
Ее рука слегка пошевелилась. Человек, спавший, прижавшись к краю кровати, поднял голову. В ее сонных глазах при виде происходящего внезапно вспыхнул блеск.
Сонливость тут же исчезла. Она повернулась и взволнованно крикнула наружу: — Госпожа проснулась, госпожа проснулась!
Голова Су Цзиньянь все еще была немного тяжелой. В мерцающем свете свечи человек перед ней казался немного нереальным.
Су Цзиньянь замерла на мгновение, затем открыла рот и хрипло позвала: — Дин... сян...
(Нет комментариев)
|
|
|
|