Глава 3: Урок (Часть 2)

В конце концов, это была идея ее матери: порвать новое платье, приготовленное отцом для Жу Юэ, и подмешать сок кейаки в воду для умывания, чтобы испортить ей лицо. Именно мать распорядилась не давать Жу Юэ лодку, рассчитывая, что та не сможет добраться до кабинета и помешать им. Даже сама Жу Бао была уверена, что Жу Юэ не сможет избежать всех этих ловушек.

Но, вопреки ожиданиям, Жу Юэ все-таки пришла, предстала перед принцем Цзя и опозорила ее, Нюхулу Жу Бао.

Неужели Жу Юэ действительно настолько умна? Или она сама и вправду ей в подметки не годится? Жу Бао помрачнела и замолчала. Мысли лихорадочно метались в ее голове. Жу Юэ явно не собиралась оставлять все это просто так, иначе зачем бы она привезла ее к пруду Хуа Лань Чи?

Этот пруд, заросший ряской, был самым дальним и тихим местом в поместье. Мало того, что он был далеко, там еще…

Чем больше Жу Бао думала об этом, тем тяжелее становилось у нее на душе. Она чувствовала себя, как камень, брошенный в море, который медленно опускается на дно, покачиваясь на волнах. Но вода словно не хотела принимать ее, и плот продолжал покачиваться на поверхности.

Попав на этот плот, она словно ступила на дорогу без возврата. Отчаяние и безысходность охватили ее. Жу Бао беспомощно смотрела по сторонам.

— Вторая госпожа, вы помните наложницу Лань? — внезапный вопрос Пэй Шуан заставил Жу Бао вздрогнуть, и она чуть не упала. — Пэй Шуан, что за глупости ты говоришь? — набравшись смелости, возразила Жу Бао. — Зачем вспоминать о покойной? Тем более, что она умерла так давно.

Жу Юэ усмехнулась. — Неужели вторая госпожа рода Нюхулу чего-то боится? А я-то думала, ты ничего не страшишься! — Она легонько пнула воду, подняв брызги, не заботясь о том, что намочит туфли. — Наложница Лань очень любила смотреть на рыбок и ценила тишину. Она часто приходила к этому пруду и могла простоять здесь целый день, не чувствуя усталости.

Этот пруд раньше назывался иначе. Отец переименовал его в честь наложницы Лань, что говорит о его глубокой привязанности к ней.

Пэй Шуан понимающе улыбнулась и продолжила мысль Жу Юэ: — Господин очень ценил наложницу Лань. В то время, кроме вашей матери, только ей он оказывал такое внимание. Нала же месяцами не могла добиться встречи с ним.

— И что с того? — Жу Бао дрожала, чувствуя, как по ее коже пробегают мурашки. Холодный воздух с пруда проникал в расширившиеся поры. Ей казалось, что она тонет. — Это она сама виновата, что упала в воду и умерла. Какое я к этому имею отношение?

Жу Юэ холодно усмехнулась, и страх Жу Бао только усилился. — Действительно никакого? Наложница Лань выросла у реки и прекрасно плавала. Иначе зачем бы ей проводить столько времени у воды? Если бы кто-то не оглушил ее тупым предметом или камнем и не бросил в воду, разве она могла бы утонуть? Даже не попытавшись позвать на помощь?

Лицо Жу Юэ было непроницаемым, взгляд — ледяным. Она словно пыталась прорваться сквозь притворство Жу Бао и вытащить на свет ее самые страшные тайны. — Это ты! Ты оглушила наложницу Лань и столкнула ее в воду! Ты ее убила!

— Нет! Это неправда! Нет! — Жу Бао в ужасе закрыла уши руками и начала бешено мотать головой. — Это неправда! Нет! Нет!

От ее резких движений плот опасно закачался.

— Пэй Шуан, держи ее руки! — Жу Юэ, ничуть не испугавшись, спокойно смотрела на съежившуюся у ее ног Жу Бао. — С тех пор, как наложница Лань утонула в этом пруду, все рыбы уплыли отсюда. В Хуа Лань Чи больше не цветут лотосы, а только ряска покрывает его поверхность.

Жу Бао огляделась по сторонам, отчаянно пытаясь найти хоть один лотос. Но повсюду была только ряска. Она даже не заметила ни одной рыбки.

— Нюхулу Жу Бао, верь или нет, но душа наложницы Лань так и не покинула этот пруд. Она наблюдает за тобой, ждет, когда ты присоединишься к ней и покаешься в содеянном, — произнесла Жу Юэ, с удовлетворением глядя на обезумевшую сестру.

Если не проучить ее сейчас, то с ее безрассудным характером она рано или поздно натворит бед.

— Нет! Ты лжешь! Лжешь! — Жу Бао трясла головой, словно погремушкой, не в силах пошевелить руками.

— Пэй Шуан, брось ее в воду. Пусть поговорит с наложницей Лань, — спокойно приказала Жу Юэ, с гордостью глядя на сестру. — Тот, кто переходит мне дорогу, Нюхулу Жу Юэ, плохо кончает!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3: Урок (Часть 2)

Настройки


Сообщение