Глава 1: Помыслы (Часть 1)

В покоях витал густой аромат османтуса, сладкий и насыщенный.

Служанки с подносами, полными шелковых одежд и разнообразных украшений, молча стояли в стороне, наблюдая, как госпожа тщательно наряжает вторую госпожу.

— Чего ты боишься? Сейчас ты — законная дочь рода Нюхулу, а она — всего лишь безродная девчонка. Как она смеет с тобой соперничать? — говорила Нала, вторая жена Шаньцина и мать Жу Бао.

— Матушка права, я — законная дочь, и мне следует идти подавать чай принцу Цзя. Но отец, кажется, больше благоволит к Жу Юэ.

Нала аккуратно поправила заколку с летящим фениксом в волосах Жу Бао, расправляя шелковые кисти, и пригладила вырез ее халата: — Дай-ка мне посмотреть. Да, моя Жу Бао, ты сияешь красотой, любой будет очарован.

— Если принц Цзя обратит на тебя внимание, все остальное будет просто. По обычаям предков, маньчжурских девушек нужно отправлять во дворец. Я уверена, с твоей красотой ты затмишь всех в гареме и прославишь нашу семью. Обо всем остальном не беспокойся, у меня есть план.

Выслушав похвалу, Жу Бао слегка приподняла подбородок и кокетливо улыбнулась: — Не волнуйтесь, матушка, я с первого взгляда покорю сердце принца. В худшем случае стану второй женой, но уж точно не позволю этой Жу Юэ попасть во дворец.

— Конечно. Я так и вижу: сейчас ситуация складывается в пользу принца Цзя. Возможно, в будущем, благодаря мужу, ты станешь любимой наложницей или даже взойдешь на трон императрицы.

Глаза Налы сверкали надеждой. Но тут же ее лицо исказилось презрением: — А что эта Жу Юэ? Такая же соблазнительница, как и ее мать.

Жу Бао рассмеялась: — Матушка, сколько лет прошло, а вы все никак не успокоитесь. Мать Жу Юэ, наверное, уже и кости сгнили, какая уж тут соблазнительность. Просто вы столько лет терпели от нее, вот и не можете забыть.

— Лучше бы ты об этом не говорила, — нахмурилась Нала. — После ее смерти прошло целых три года, прежде чем господин взял меня в жены. Три года! Лучшие годы для женщины… Сколько таких лет можно потерять?

Голос Налы наполнился горечью: — Поэтому, Жу Бао, запомни: женщина может делиться чем угодно, но только не сердцем мужа. Держи его крепко в своих руках.

— Хорошо, не будем терять времени, иди скорее, — Нала поторопила двух служанок, сопровождавших Жу Бао, а затем позвала управляющую Цуй момо: — Прикажи людям следить, чтобы эта девчонка Жу Юэ туда не пробралась.

Цуй момо прекрасно понимала намерения Налы, и ее глаза заблестели: — Не беспокойтесь, госпожа. Вторая госпожа Жу Бао — такая милая и изящная, образованная и воспитанная. Принц Цзя будет очарован ею с первого взгляда. Даже если та, кому не следует, проберется туда, это только вызовет смех. Кто на нее посмотрит?

Нала плотно сжала губы, и в ее улыбке появилась суровость: — Такая редкая возможность! Принц Цзя и бэйлэ почтили нас своим визитом. Я не позволю этой соблазнительнице все испортить. К счастью, я подготовилась заранее.

Цуй момо шла рядом с Налой, глядя на ясное синее небо. Она подумала, что даже небо бывает ясным, а вот человеческое сердце — нет. Конечно, она понимала, что не ей судить о делах госпожи. Но всем было ясно, что вторая госпожа Жу Бао и вполовину не так хороша, как старшая госпожа Жу Юэ, ни красотой, ни образованием.

Тем временем Шаньцин в кабинете беседовал с гостями.

Поздней осенью лотосы уже отцвели, но образовались семенные коробочки. Несколько стеблей возвышались над редкими листьями, отливающими золотом. Кабинет, окруженный водой, где резвились красные рыбки, создавал особую атмосферу.

В кабинете Шаньцин и Чжу Гуй беседовали с принцем Цзя и бэйлэ. Поскольку кабинет был окружен водой и никто не мог подойти близко, они могли говорить свободно.

Шаньцин, чиновник шестого ранга военного ведомства, не занимал высокого поста, но благодаря дружбе с наставником принца Цзя, губернатором провинции Аньхой Чжу Гуем, ему выпала честь принять принцев у себя под предлогом обсуждения государственных дел.

Небольшая лодка медленно приближалась. Шаньцин первым заметил ее и смущенно произнес: — Мы так увлеклись беседой, что совсем забыли о чае. Прошу прощения за мою невнимательность.

Принц Цзя оказался гораздо приветливее, чем ожидал Шаньцин. Он обладал утонченными манерами, и хотя не был так грозен, как император, выглядел очень спокойным: — Не стоит извиняться. Я у вас в гостях, не нужно церемоний. К тому же, беседа была настолько интересной, что я даже не заметил жажды.

В этот момент лодка причалила к кабинету. Охранники принца Цзя, насторожившись, схватились за рукояти своих мечей. Занавес на лодке поднялся, и из нее вышла грациозная девушка, словно лишенная костей. Она изящно поклонилась и мягким голосом произнесла: — Нюхулу Жу Бао по поручению отца пришла подать чай принцу Цзя и бэйлэ.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1: Помыслы (Часть 1)

Настройки


Сообщение