Глава 5: Справедливость (Часть 1)

Как только Цуй момо вышла за Вышитые двери, она услышала громкий плач Жу Бао. Подумав, что раз девочка может так кричать, значит, с ней все в порядке, она позвала Цуй Синь, служанку госпожи Нала:

— Присматривай за второй госпожой. Госпожа позовет тебя, когда нужно будет войти.

Цуй Синь, понятливая девушка, сразу поняла, что имела в виду Цуй момо.

— Не беспокойтесь, момо, я все сделаю, как велит госпожа, — улыбнулась она. Успокоившись, Цуй момо ушла.

Проводив принца Цзя и бэйлэ, Шаньцин обратился к Чжу Гую:

— Благодаря вашей предусмотрительности, господин Чжу, сегодня все прошло без сучка и задоринки.

Чжу Гуй добродушно улыбнулся, его слегка опущенные веки еще больше прикрыли глаза.

— Мы с тобой побратимы, зачем эти церемонии? К тому же, я заметил, что принц Цзя остался доволен…

При этих словах на губах Шаньцина появилась улыбка.

— Надеюсь, надеюсь, — сказал он, и оба мужчины рассмеялись. Затем Чжу Гуй, слегка нахмурившись, добавил:

— Ситуация во дворце пока неясна. Главное — сохранять спокойствие. Нужно просто дождаться, когда все устаканится.

В его взгляде чувствовалась уверенность. Видя такую непоколебимость Чжу Гуя, Шаньцин понял, что восшествие нового императора на престол не за горами.

— Надеюсь на вашу дальнейшую поддержку, господин Чжу, — сказал он почтительно.

— Я все держу под контролем, — с улыбкой кивнул Чжу Гуй.

После этого Чжу Гуй попрощался, и Шаньцин проводил его до повозки. Вернувшись в дом, он сразу же изменился в лице. Добродушная улыбка исчезла, сменившись суровым выражением.

— Позовите Цуй момо! — приказал он. Слуга, не смея медлить, бросился выполнять поручение.

Примерно через полчаса Цуй момо пришла в кабинет Шаньцина, расположенный в восточной части Шоутинге.

— Господин, — поклонилась она. Видя недовольное лицо Шаньцина, Цуй момо сразу поняла, в чем дело.

Не дожидаясь вопроса, она начала докладывать:

— Госпожа Нала добавила что-то в воду для умывания старшей госпожи, а потом не позволила слугам дать ей лодку…

— Об этом можешь не рассказывать. Жу Юэ умна, такие уловки ее не обманут. Я позвал тебя, чтобы узнать, что произошло потом, — голос Шаньцина, подобный аромату сандалового дерева, мягко разливался по комнате, но в нем чувствовалась сила, которая давила на Цуй момо, заставляя ее трепетать.

— Господин, вторая госпожа вернулась вся мокрая. На ее щеках были водоросли из Хуа Лань Чи… — Цуй момо не осмелилась говорить прямо, умолчав о некоторых деталях.

Шаньцин погладил бороду и помолчал.

— Ты становишься все более умелой, — наконец произнес он. В его словах не было ни похвалы, ни упрека, и Цуй момо не могла понять, доволен он или нет.

Она опустила голову, и по ее лицу покатились капли пота. В доме случилось такое… Разве господин может быть доволен? И о какой награде может идти речь?

— Простите, господин, это моя вина. Я не доглядела, — пробормотала Цуй момо.

— Принимая подарки от госпожи Нала, ты, естественно, должна служить ей. Но не забывай, Цуй момо, кто твой настоящий господин. Как ты собираешься и дальше управлять слугами? Не гонись за двумя зайцами, а то ни одного не поймаешь, — голос Шаньцина стал жестче. Его лицо помрачнело, и Цуй момо, почувствовав слабость в коленях, упала на них.

— Я понимаю, господин. Будьте уверены, старшая госпожа всегда будет моей главной госпожой. У меня нет других намерений, — Цуй момо давно не видела Шаньцина таким разгневанным. Похоже, в последнее время она слишком расслабилась. Ей и раньше было непросто угодить и госпоже Нала, и старшей госпоже, но теперь, похоже, придется ходить по тонкому льду.

— Иди, — Шаньцин не хотел больше ничего говорить. С умными людьми достаточно намекнуть, излишние слова только умаляют достоинство. Цуй момо обрадовалась, что все обошлось, и поспешно поблагодарила господина.

Шаньцину приходилось разбираться не только с делами при дворе, но и с домашними неурядицами. Хотя ему было всего сорок лет, он чувствовал себя измотанным. Аромат сандалового дерева, наполнявший комнату, немного успокаивал его.

Посидев немного в тишине, он почувствовал, как напряжение отступает.

Шаньцин закрыл глаза, стараясь не думать о неприятностях. Вдруг он услышал за дверью капризный голос Нала, которая ворвалась в комнату, словно вихрь, разбросав бумаги со стола.

— Господин, вы, оказывается, здесь прячетесь и наслаждаетесь чаем! — воскликнула она, резко открывая и закрывая книгу, которая лежала на столе.

Шаньцин не открыл глаз, ожидая, что она скажет дальше.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5: Справедливость (Часть 1)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение