Глава 5: Справедливость (Часть 1)

Как только Цуй момо вышла за Вышитые двери, она услышала громкий плач Жу Бао. Подумав, что раз девочка может так кричать, значит, с ней все в порядке, она позвала Цуй Синь, служанку госпожи Нала:

— Присматривай за второй госпожой. Госпожа позовет тебя, когда нужно будет войти.

Цуй Синь, понятливая девушка, сразу поняла, что имела в виду Цуй момо.

— Не беспокойтесь, момо, я все сделаю, как велит госпожа, — улыбнулась она. Успокоившись, Цуй момо ушла.

Проводив принца Цзя и бэйлэ, Шаньцин обратился к Чжу Гую:

— Благодаря вашей предусмотрительности, господин Чжу, сегодня все прошло без сучка и задоринки.

Чжу Гуй добродушно улыбнулся, его слегка опущенные веки еще больше прикрыли глаза.

— Мы с тобой побратимы, зачем эти церемонии? К тому же, я заметил, что принц Цзя остался доволен…

При этих словах на губах Шаньцина появилась улыбка.

— Надеюсь, надеюсь, — сказал он, и оба мужчины рассмеялись. Затем Чжу Гуй, слегка нахмурившись, добавил:

— Ситуация во дворце пока неясна. Главное — сохранять спокойствие. Нужно просто дождаться, когда все устаканится.

В его взгляде чувствовалась уверенность. Видя такую непоколебимость Чжу Гуя, Шаньцин понял, что восшествие нового императора на престол не за горами.

— Надеюсь на вашу дальнейшую поддержку, господин Чжу, — сказал он почтительно.

— Я все держу под контролем, — с улыбкой кивнул Чжу Гуй.

После этого Чжу Гуй попрощался, и Шаньцин проводил его до повозки. Вернувшись в дом, он сразу же изменился в лице. Добродушная улыбка исчезла, сменившись суровым выражением.

— Позовите Цуй момо! — приказал он. Слуга, не смея медлить, бросился выполнять поручение.

Примерно через полчаса Цуй момо пришла в кабинет Шаньцина, расположенный в восточной части Шоутинге.

— Господин, — поклонилась она. Видя недовольное лицо Шаньцина, Цуй момо сразу поняла, в чем дело.

Не дожидаясь вопроса, она начала докладывать:

— Госпожа Нала добавила что-то в воду для умывания старшей госпожи, а потом не позволила слугам дать ей лодку…

— Об этом можешь не рассказывать. Жу Юэ умна, такие уловки ее не обманут. Я позвал тебя, чтобы узнать, что произошло потом, — голос Шаньцина, подобный аромату сандалового дерева, мягко разливался по комнате, но в нем чувствовалась сила, которая давила на Цуй момо, заставляя ее трепетать.

— Господин, вторая госпожа вернулась вся мокрая. На ее щеках были водоросли из Хуа Лань Чи… — Цуй момо не осмелилась говорить прямо, умолчав о некоторых деталях.

Шаньцин погладил бороду и помолчал.

— Ты становишься все более умелой, — наконец произнес он. В его словах не было ни похвалы, ни упрека, и Цуй момо не могла понять, доволен он или нет.

Она опустила голову, и по ее лицу покатились капли пота. В доме случилось такое… Разве господин может быть доволен? И о какой награде может идти речь?

— Простите, господин, это моя вина. Я не доглядела, — пробормотала Цуй момо.

— Принимая подарки от госпожи Нала, ты, естественно, должна служить ей. Но не забывай, Цуй момо, кто твой настоящий господин. Как ты собираешься и дальше управлять слугами? Не гонись за двумя зайцами, а то ни одного не поймаешь, — голос Шаньцина стал жестче. Его лицо помрачнело, и Цуй момо, почувствовав слабость в коленях, упала на них.

— Я понимаю, господин. Будьте уверены, старшая госпожа всегда будет моей главной госпожой. У меня нет других намерений, — Цуй момо давно не видела Шаньцина таким разгневанным. Похоже, в последнее время она слишком расслабилась. Ей и раньше было непросто угодить и госпоже Нала, и старшей госпоже, но теперь, похоже, придется ходить по тонкому льду.

— Иди, — Шаньцин не хотел больше ничего говорить. С умными людьми достаточно намекнуть, излишние слова только умаляют достоинство. Цуй момо обрадовалась, что все обошлось, и поспешно поблагодарила господина.

Шаньцину приходилось разбираться не только с делами при дворе, но и с домашними неурядицами. Хотя ему было всего сорок лет, он чувствовал себя измотанным. Аромат сандалового дерева, наполнявший комнату, немного успокаивал его.

Посидев немного в тишине, он почувствовал, как напряжение отступает.

Шаньцин закрыл глаза, стараясь не думать о неприятностях. Вдруг он услышал за дверью капризный голос Нала, которая ворвалась в комнату, словно вихрь, разбросав бумаги со стола.

— Господин, вы, оказывается, здесь прячетесь и наслаждаетесь чаем! — воскликнула она, резко открывая и закрывая книгу, которая лежала на столе.

Шаньцин не открыл глаз, ожидая, что она скажет дальше.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5: Справедливость (Часть 1)

Настройки


Сообщение