Услышав слова господина Айяна, я чуть не выронил черную кошку из рук.
Я пристально посмотрел на него, готовый спросить: «Вы шутите?», но, видя его серьезное лицо, понял, что он не шутит.
В этот момент господин Айян достал лист бумаги и протер им глаза. Затем он снова открыл их и удивленно воскликнул: — Чжаоцай?
— Мяу, — отозвалась черная кошка у меня на руках, словно отвечая господину Айяну.
— Плохи дела! — воскликнул господин Айян, и его лицо исказилось тревогой. Я невольно сглотнул, ожидая объяснений.
И тут я наконец заметил кое-что странное. После того как я взял кошку на руки, змеи перестали на меня нападать. Это было странно, но сейчас все мое внимание было сосредоточено на господине Айяне. Мне хотелось знать, что он имел в виду, говоря, что дела плохи.
Не успел господин Айян мне что-либо объяснить, как из могилы вылетела змея толщиной с большой палец и длиной около метра, а следом за ней — дедушка.
Увидев дедушку, у меня подкосились ноги. Он был весь в крови, лицо его было мертвенно-бледным, а глаза горели алым огнем. Очевидно, в него снова вселился злобный дух.
— Плохи дела! — крикнул господин Айян и бросился ко мне.
— Не подходи! — вдруг произнес дедушка.
Он начал срывать с себя одежду, и я увидел, как красные нити, бумажные талисманы и медные монеты на его теле задрожали и засветились зловещим красным светом.
— Думаешь, ты сможешь меня удержать? — Голос дедушки изменился. Теперь говорил не он, а вселившийся в него дух.
Я заметил, что змея, вылетевшая из могилы, ползет ко мне. Я хотел отбросить ее ногой, но господин Айян остановил меня.
— Это духи-хранители, заключившие договор с твоим дедушкой, как с Заклинателем душ. Кошку зовут Чжаоцай, а змею — Цзиньбао. Они не враги.
Я был поражен. Эта кошка и змея — духи-хранители? И эти имена… Чжаоцай и Цзиньбао… Если бы сейчас не было так тревожно, я бы обязательно съязвил по этому поводу.
Змея подползла к моим ногам и начала взбираться по мне вверх. Хотя я и знал, что Цзиньбао не причинит мне вреда, мне все равно было неприятно.
Вскоре Цзиньбао добрался до моего плеча и обвился вокруг шеи. Внезапно Чжаоцай ударил лапой по голове змеи.
Что происходит?
Я повернул голову и увидел, как острый хвост Цзиньбао метнулся к моим глазам!
— Мяу! — раздался необычный кошачий крик. Он словно эхом отозвался в моей душе.
— Призыв души? Плохо дело, Цзиньбао, должно быть, под контролем злого духа! — воскликнул господин Айян. Я посмотрел на Цзиньбао и увидел, что его глаза светятся красным. Но когда он только подползал ко мне, его глаза были нормальными. Как же так…
Мне было некогда раздумывать. Цзиньбао, несмотря на удар Чжаоцая, пытался попасть хвостом мне в глаза.
Я схватил Цзиньбао за хвост и попытался отбросить его, но он обвился вокруг моей шеи, и мне не удалось его стряхнуть.
В следующую секунду змея сжала кольца, и я почувствовал удушье.
— Мяу! — Чжаоцай, очевидно, разозлился. Он прыгнул мне на плечо, ударил Цзиньбао по голове, а затем попытался укусить его за уязвимое место на шее.
Однако Цзиньбао успел увернуться.
Я тоже не стоял на месте. Я обвил хвост Цзиньбао вокруг своей руки и отбросил его. Наконец-то я смог вздохнуть свободно.
Чжаоцай спрыгнул с меня и подбежал к Цзиньбао. После хриплого мяуканья красный свет в глазах змеи погас.
Я облегченно вздохнул. Похоже, Чжаоцай каким-то образом изгнал злой дух.
Но не успел я расслабиться, как дедушка снова бросился на меня. Красные нити, монеты и талисманы на его теле светились и дрожали, пытаясь его удержать, но безуспешно.
Господин Айян встал передо мной, но дедушка обошел его и продолжил двигаться ко мне.
Почему?
Внезапно я понял. Сначала на меня без причины напали змеи, затем Цзиньбао попал под контроль злого духа и тоже атаковал меня, а теперь дедушка, одержимый духом, пытается добраться до меня. В чем причина?
Когда дедушка приблизился, отец загородил меня собой, но дедушка, одержимый духом, без труда отшвырнул его в сторону.
Оказавшись лицом к лицу со мной, дедушка без колебаний протянул два пальца к моим глазам.
В последний момент я отклонился назад. Господин Айян, Чжаоцай и Цзиньбао бросились ко мне на помощь.
Бумажные талисманы кружились в воздухе, кошка царапала, змея обвивалась. На какое-то время я был в безопасности.
Но, к моему удивлению, все эти средства были бессильны против дедушки.
Он позволил Цзиньбао обвить свои ноги, когти Чжаоцая оставили на нем глубокие раны, а горящие бумажные талисманы лишь обжигали его кожу искрами.
Но он, обезумевший, не обращал на это никакого внимания. Конечно, это же не его тело, почему ему должно быть больно?
Он снова протянул два пальца к моим глазам.
Глаза… Неужели все дело в моих глазах?
Пальцы были уже совсем близко.
Я смирился с тем, что потеряю зрение, но тут тело дедушки вдруг задрожало и застыло.
Красные нити и талисманы на нем вспыхнули.
— Бегите! — крикнул дедушка, и его пальцы еще немного приблизились к моим глазам.
Господин Айян подхватил меня на руки и бросился бежать.
— Так и есть… так и есть… Обратный удар ритуала — это дар инь и ян… Какое несчастье! — бормотал господин Айян на бегу. По его лицу было видно, как он напуган. Казалось, он говорил эти слова непроизвольно, и это говорило о многом.
(Нет комментариев)
|
|
|
|