Глава 13: Тень в ночи (3)

Ситуация мгновенно застыла. Я не могла понять скрытого смысла в этих холодных глазах и тем более не была уверена, как отреагирует человек, когда я сниму вуаль. Доиграет ли он эту сцену со мной или назовет мое имя и поступит по закону?

Незаконное проникновение во дворец — это серьезное преступление, которое нельзя недооценивать.

Я задумалась на мгновение, украдкой взглянув на того человека. В прошлой жизни он баловал меня, любил, заботился, брал на себя все трудности. Его наивные глаза сияли, он защищал меня под своим крылом, говоря, что с ним мне нечего бояться.

Это было выражение решимости, твердости и тепла.

Теперь его глаза были по-прежнему чисты, но излучали холод, взгляд был пустым, как бездонная пропасть. Он смотрел на меня так, словно смотрел вдаль. Уголки его губ легко приподнялись, и в этом выражении явно читалась насмешка, показывающая, что он просто наблюдает за хорошим представлением.

Я плотно сжала губы, втайне приняв решение. Будь что будет. Я не отступила перед тысячелетним размыванием в Ванчуань, неужели меня испугает этот молодой, красивый монарх и человек, которого я глубоко люблю?

Изящные, нежные пальцы потянулись к уху, легкое движение — и красная вуаль легко соскользнула, упав на роскошный ковер.

— Это красивая сестрица. Сестрица такая красивая, такая красивая.

Ляо Мовань, которая до этого тихо ела, вдруг остановилась, встала и захлопала в ладоши, готовая радостно подпрыгнуть.

Взгляд человека передо мной, который уже был затуманен очарованием, вернулся, выражение его лица слегка изменилось, и он повернулся к Ляо Мовань.

— Ван'эр видела эту сестрицу? Насколько известно мне, графиня Цзиньань никогда не была во Дворце Циньсинь, а Ван'эр редко выходит. Скажи старшему брату-императору, где Ван'эр видела эту сестрицу?

Ляо Мовань по-прежнему смотрела на меня, глуповатая, с улыбкой, сияющей, как цветок.

Я еще ниже опустила голову, не зная, как поступить дальше. Его Величество, должно быть, слышал о переполохе в Городе Ляомо в день свадьбы принцессы. Если бы он узнал, что я — та самая, кто нарушил покой всего города, последствия... Я не могла себе представить.

— Его Величество, не сердитесь. Вы знаете характер Ван'эр. Она как ребенок. Каждый раз, когда она впервые видит молодую и красивую девушку, она называет ее красивой сестрицей. В ночь первой брачной ночи, когда я только снял вуаль невесты и увидел Жуоси, горничную из моей резиденции, у нее была такая же реакция, — я не ожидала, что Чжи Юань скажет это. Я тайком вздохнула с облегчением.

— О? Такое дело? У Ван'эр действительно уникальный взгляд. Небо светлеет. Вы бушевали всю ночь, любимый министр Чжи, отведите Ван'эр отдохнуть. А я поговорю с графиней Цзиньань.

Он, поддерживая ту женщину, прошел мимо меня. Их руки были сцеплены, крепко держались. Их удаляющиеся спины излучали мир и гармонию, словно золотой мальчик и нефритовая девочка, идеальная пара в гармоничном браке. Если бы не глупость Ляо Мовань, которая меня озадачивала, я бы, наверное, позавидовала этой прекрасной паре.

Чжи Юань слегка обернулся, бросив взгляд из уголка глаза, полный игривости и насмешки, отчего у меня по спине пробежал холодок.

Раз уж все зашло так далеко, я уже не могла понять, смогу ли уйти невредимой.

Слегка подняв голову, я посмотрела на человека передо мной и невольно обнаружила, что в его спокойных глазах полно нежности.

Ляо Моцянь смотрел на женщину перед собой. Легкий макияж, глаза, как осеннее озеро, чрезвычайно очаровательные.

Несмотря на его талант, власть над миром, несмотря на то, что он видел множество красавиц, он не мог не потерять самообладание.

В его голове быстро проносились страницы прочитанных книг, но он не мог найти ни одного слова, чтобы описать человека перед ним.

Величественная элегантность не соответствовала ее изяществу, красота, затмевающая города и страны, была далеко не полной для ее внешности, а свежесть и утонченность не могли охватить ее благородный темперамент.

Он почувствовал, что ему не хватает слов.

Он горько усмехнулся про себя. Он видел немало красавиц в обычные дни, женщин со всей страны, с разными характерами. Все, кого рекомендовали в столицу, были необычайной внешности, но он никогда не видел такой женщины: на три части изящество, на три части свежая красота, на три части благородство, и на одну часть неотразимая, захватывающая душу сила.

Накануне, во Дворце Нинъань.

Вдовствующая Императрица сказала, что выбрала для него невесту. Графиня Цзиньань из резиденции принца Чэндэ талантлива и добродетельна, элегантна и достойна, обладает красотой, затмевающей города, и является членом императорской семьи. Она — хороший кандидат на роль императрицы.

Он пришел в ярость.

— Мать-императрица так спешит выдать вашего сына замуж? Почему вы решили это без моего согласия? Я давно говорил, что могу быть этим монархом, но в вопросах брака я буду решать сам и никогда не пожертвую им ради государства или политики. Какой бы хорошей ни была эта графиня, я, Ляо Моцянь, не хочу того, что мне не нравится!

Вдовствующая Императрица тихо рассмеялась и вздохнула.

— Завтра день рождения Ван'эр. Я велела Шэнь Дэкуаню послать кого-нибудь, чтобы привезти графиню во дворец, сказав, что это для развлечения Ван'эр. Ты сам увидишь, почему мать так настойчиво ее рекомендует. Если ты действительно не захочешь, я не буду тебя принуждать.

Отбросив мысли, он снова улыбнулся, его брови расслабились, а тонкие губы слегка приподнялись.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 13: Тень в ночи (3)

Настройки


Сообщение