— У меня тут есть загадка, к которой я никак не могу подобрать вторую строчку. Надеюсь, кто-нибудь сможет мне помочь. Но у вас будет всего полчетверти часа на размышление. Кто не сможет подобрать или ошибется, выбывает. У этой игры есть и другая цель. Я знаю, вы все очень хвалите Чжэнь'эр, но в последнее время Чжэнь'эр очень устала. Если в месте мерцающих огней будет каждый день так шумно, боюсь, скоро я сойду с ума. Поэтому прошу вас проявить снисхождение. Каждый, кто подберет вторую строчку, независимо от правильности, получит записку, где будет указано, когда удобнее прийти сюда. — Неторопливо рассказывала я, совершенно не обращая внимания на изумленные лица толпы.
— Что же это за загадка?
Люди гадали, перебивая друг друга.
— Слушайте внимательно, я скажу только один раз: "Два дерева — не лес, но есть сердце". Прошу подобрать вторую строчку. — Я развела руки, уверенная в себе.
— "Два дерева — не лес, но есть сердце"? Похоже, это загадка с разложением иероглифов. Сложно. Давайте скорее обсудим.
Люди начали собираться по трое-пятеро, свободно объединяясь, и что-то писать и рисовать на руках.
Чжи Жуй недоуменно посмотрела на меня. В ее взгляде читалось: "А вдруг все подберут ответ?". Я улыбнулась и подмигнула.
Очень быстро прошло полчетверти часа. К моему удивлению, никто не смог подобрать ответ. Я в замешательстве посмотрела на Чжи Жуй, показывая, что действительно не ожидала такого результата.
— Кхм-кхм, — скрывая волнение, я притворилась, что кашляю дважды. — Не паникуйте, дамы и господа. Предыдущая загадка была лишь вступлением, шуткой. У этой загадки вообще нет второй строчки. Не утруждайтесь. А теперь я вам...
— Беда! Беда! Министра забрал Его Величество и заточил во дворце! Сейчас его везут во дворец! — Ли Эр, который все время стоял у дверей, торопливо протиснулся сквозь толпу и громко крикнул мне и Чжи Жуй. Мой план, который я не успела озвучить, был безжалостно оборван.
— Такое дело! Все скорее выходите посмотреть!
Группа людей поспешно бросилась к выходу, оставив нас с Чжи Жуй переглядываться.
Улица, которая прежде была пустой, теперь была забита зеваками, шумящими и толкающимися.
— Что же такого совершил министр Чжи, что Его Величество так разгневался?
— В одночасье стать пленником, все впустую.
— Только что была радость, и тут же все перевернулось. Какое несчастье.
— Эх, эх, эх...
Я смотрела на ту улицу. Полмесяца назад по ней проезжал величественный свадебный паланкин, высоко несли красные цветы, гремели музыка и петарды. А он ехал на высоком коне, с безмятежным лицом, изящный, словно небожитель. Сейчас высокая повозка для заключенных катилась по дороге. Он стоял внутри. Возможно, Его Величество проявил милость и позволил ему быть в своей одежде — серебристом длинном халате, который подчеркивал его бледное лицо. Он стоял совершенно одиноко.
Он был подобен лунному свету той ночи, скользнувшему по западному окну. Я смотрела на него, словно одурманенная.
Внезапно мне пришла в голову фраза: "Луна бывает полной и ущербной, у людей бывают радости и горести, встречи и расставания".
Я посмотрела еще несколько раз, чувствуя жалость, и тихо повернулась, направляясь в Павильон Ванчуань.
Оставив Чжи Жуй одну, она пристально смотрела на того человека на улице, ее глаза были слегка покрасневшими.
Наступила ночь. Не было лунного света. Дуновение легкого ветерка. Когда человек в черном спрыгнул из западного окна, маки-самосейки танцевали вместе с легким ветром, распространяя тонкий аромат.
Чжи Жуй приложила много усилий и использовала свои связи, чтобы узнать хоть что-то.
Нынешняя принцесса, по имени Ляо Мовань, была единственной сестрой нынешнего Императора Ляо Моцяня. С детства она росла вместе с Его Величеством и министром, окруженная любовью и заботой.
В шесть лет Ляо Мовань упала в пруд с лотосами, чуть не утонула и тяжело заболела. С тех пор она так и не выздоровела полностью, оставшись с корнем безумия. Приступы случались часто, она вела себя неразумно и устраивала скандалы, с которыми никто не мог справиться.
Но она слушалась только Чжи Юаня. Увидев его, она становилась послушной, как кошка. Это и было причиной, по которой Его Величество выдал сестру замуж за Чжи Юаня.
Вероятно, сегодняшнее происшествие также связано с принцессой. Значит, Чжи Юань в безопасности.
Чжи Жуй держала чашку чая, слегка приподняла крышку и осторожно дула на него.
— Хорошо, хорошо! Все смотрят на красавицу! Ван'эр тоже смотрит! Брат Юань, эта сестра очень красивая. — Под фениксовым венцом и расшитым халатом было невинное лицо. Она так и стояла в толпе, хлопая в ладоши, ее большие глаза моргали, как чистый родник, без единой примеси.
Чжи Жуй беспомощно улыбнулась и опустила голову, выпивая воду из чашки.
Он готов жениться на такой женщине? Но в ночь перед свадьбой он провел с ней страстную ночь.
Мужчины... Под лицемерной внешностью все они одинаковы: слава и богатство, власть и красавицы.
А она... она была лишь мимолетным сном, тенью бабочки в его мирской жизни.
Чжи Жуй поставила чашку, осторожно налила себе вина и глупо, одурманенно улыбнулась.
— День за днем тоскую по тебе, но не вижу. В пустой башне любовь и ненависть — с кем разделить? Я пришла, как мимолетный гость, но трудно забыть мгновения нежности. Чжи Юань... на самом деле я всегда знала, что ты в моей жизни всего лишь прохожий. — Только она не знала, что некоторые люди, будучи всего лишь прохожими в жизни, по неосторожности становятся постоянными гостями в памяти.
С тех пор я лишь ждала, что ты обернешься, хотя бы взглянешь, улыбнешься — мгновение чистого счастья.
Чжи Жуй пьяно толкнула дверь Павильона Ванчуань. Комната была пуста. Красная свеча сгорела наполовину, кроваво-красные капли слез скопились в кучку.
— Хе-хе. Чжэнь-нянцзы, известная по всему миру, несравненная красавица... в конце концов, она тоже ворочается без сна из-за того человека. — Она задула красную свечу, нащупала путь к тахте и, прижавшись к благоухающей подушке с вышивкой синими нитями, крепко уснула.
Западное окно было открыто. Поднялся ветер, колыхая занавеску. Не было ни луны, ни звуков.
(Нет комментариев)
|
|
|
|