Глава 4: Сны прежние, люди иные

Я помнила тебя. В течение тысячи лет ты внезапно являлся в моих снах, грациозно входя, с твоим голосом, обликом и улыбкой, снова и снова.

С самого начала я знала, что стать Цветочной Королевой в месте, где мерцают огни, для меня будет легко.

На самом деле, я не очень хотела жить в комнате, где жила У Юэ. Жизнь, постоянно наполненная чужими тенями, вызывала у меня сильное отвращение.

Поэтому я переименовала ее в Павильон Ванчуань, убрала все картины красавиц из гостиной и сама нарисовала Цветы Хиганбана, ярко-красные и ослепительные; ковер тоже заменила на красный, как затихшая, высохшая река Ванчуань.

Мне нравился красный цвет, нравился без всякой причины.

Вероятно, потому что я слишком долго скиталась в реке Ванчуань и давно привыкла к картинам, где ветер колышет цветы на берегу, разносится их аромат, и темно-красные волны катятся.

Внезапно я осознала, что с течением времени все происходит по воле судьбы, и годы незаметно меняют все.

Когда Чжи Жуй постучала в дверь, я только что открыла западное окно и налила себе чашку сливового вина.

Вечноцветущая бегония в саду соревновалась в красоте, и в тот момент я вдруг подумала: "Ветер и дождь приближаются, цветы покрывают башню".

— Чжэнь'эр, — Чжи Жуй склонилась, постучав в дверь, и тихо позвала меня.

Я осторожно вдохнула аромат сливового вина, поставила чашку и встала, чтобы впустить ее.

— Зачем ты так переделала комнату? Везде красный цвет, это просто невероятно, совсем неуютно!

Чжи Жуй оглядела комнату, ее брови-ивы нахмурились, уголки губ опустились, казалось, она немного сердилась.

— Сестра, не сердись. Чжэнь'эр просто нравится. Вот, попробуй свежеприготовленное сливовое вино, сестра, выпей, чтобы успокоиться, — я нежно погладила Чжи Жуй по плечу, надула губы и повела ее к западному окну.

— Ах ты, я вижу, ты полностью взяла под контроль мой характер. Все мои уловки против тебя бессильны, — Чжи Жуй улыбнулась, взяла чашку и осторожно отпила. — Но, Чжэнь'эр, ты уже несколько дней не принимаешь гостей. Снаружи каждый день творится невообразимый шум, девушки так заняты, а ты наслаждаешься свободой и даже находишь время переделывать комнату. Если девушки будут жаловаться, что мне делать? Ты должна больше думать и обо мне.

— Если сестра так говорит, Чжэнь'эр придется пожаловаться на несправедливость. Хотя я и не выходила эти дни, осмелюсь спросить, кто из сидящих в зале пришел не ради меня? Все эти серебряные монеты разве не попадают в карман сестры? Сестра не только не хвалит Чжэнь'эр, но еще и упрекает, — я притворилась сердитой, отвернулась, подняла голову и залпом выпила вино из чашки.

— Чжэнь'эр, ты знаешь, что сестре тоже очень трудно. Сегодня вечером, возможно, придет Министр. Он наверняка придет за тобой. Если ты не выйдешь... — Чжи Жуй не успела договорить, как я ее перебила.

— Я не пойду. — Я перебила Чжи Жуй. — Хорошая сестра, позволь Чжэнь'эр еще немного полениться. Завтра обязательно выйду, — смягчив тон, я применила свое секретное оружие — каприз.

Пока мы с Чжи Жуй торговались в комнате, торопливо вошла Жуянь.

— Сестра Жуй, беда. Гости в зале устроили скандал. Кто-то ударил Инъгэ, и все кричат, требуя увидеть Чжэнь-нянцзы.

— Вот видишь, — Чжи Жуй развела руками, беспомощно глядя на меня.

Я упрямо отвернулась, не глядя на нее. В такой момент согласиться выйти было бы слишком унизительно.

— Кстати, Министр Чжи тоже прибыл. Он... — торопливо добавила Жуянь.

— Ты сказала, что Министра зовут Чжи? — Перебив Жуянь, я встала, собираясь выйти.

Чжи Жуй с сомнением посмотрела на меня, полная недоумения.

— Я же говорил, что у вашей Чжэнь-нянцзы немалые замашки. Снаружи уже все перевернулось с ног на голову, а вы тут сидите и смеетесь. Посмотрите, как Инъгэ плачет, — не успела я выйти, как вошел мужчина вместе с Инъгэ. Одна его рука лежала на плече Инъгэ, а другая нежно поглаживала ее лицо, мокрое от слез, что выглядело крайне интимно.

Его зеленое одеяние сразу выдавало, что оно сшито из лучшего шелка. У него были алые губы и белые зубы, взгляд его был ясным и призрачным. Часть его черных волос была собрана в пучок, часть свободно рассыпалась, создавая образ раскованного и непринужденного человека. Куда бы ни падал его взгляд, туда устремлялся флирт.

Достаточно было взглянуть на Жуянь, которая украдкой смотрела на него с вожделением, и на Инъгэ, которая тесно прижималась к нему, стесняясь сильнее обычного, чтобы все понять.

Но при всей его красоте...

У меня сердце защемило от боли, словно его снова и снова размывали воды Ванчуань в течение тысячи лет.

Это он.

Я помнила его.

Чжи Юань.

Это лицо бесчисленное количество раз появлялось в моих снах, снова и снова.

Я думала о нем тысячу лет, тосковала по нему тысячу лет, и страдала тысячу лет.

— Министр, не сердитесь. Чжэнь'эр здесь недавно и не знает правил... — Чжи Жуй поспешила вперед, чтобы оправдать меня.

— Выйдите, — он отпустил руку, обнимавшую Инъгэ, и мягко оттолкнул ее к Чжи Жуй. Он не был ни сердит, ни раздражен, даже в его взгляде было что-то насмешливое, но его слова заставили всех в комнате замолчать.

Чжи Жуй посмотрела на меня, махнула рукой, приказывая Жуянь и Инъгэ выйти, и тихо прикрыла дверь.

В комнате остался только легкий бледно-зеленый силуэт, мерцающий среди сплошного красного.

Я не двигалась и не могла издать ни звука.

В этот момент мое тело казалось не моим, совершенно неподконтрольным.

Я ждала тысячу лет, надеялась тысячу лет, и совершенно не ожидала встретиться с ним таким образом. Это застало меня врасплох.

Его глаза, его волосы, его лицо — все это вызывало во мне неудержимое желание.

Я знала, что Чжи Юань не такой, как я. У него не было воспоминаний о прошлой жизни. Но я все равно фантазировала, что он проявит хотя бы малейший признак знакомства со мной, хоть самую малость.

Пока я витала в мыслях, он уже подошел ко мне сзади и нежно обнял за талию.

Его щека терлась о мою вуаль, дыхание было ароматным, как орхидея.

— Я слышал, что девушка приехала в место, где мерцают огни, совсем недавно, но уже вызвала такое явление, как "десять тысяч человек опустошают переулки", соревнуясь в поклонении. В чем же ее отличие? Мне очень любопытно, — голос его был неторопливым, медленно доносился до моего уха. Мое сердце, и без того висевшее в воздухе, совершенно потеряло опору и пришло в смятение.

Я вырвалась из его объятий, тут же повернулась и отошла от него на некоторое расстояние. Если бы в этой комнате не было повсюду красного, можно было бы увидеть, что под вуалью мое лицо уже стало пунцовым.

— Министр, с какой целью вы пришли сегодня?

Он приоткрыл тонкие губы, улыбаясь без улыбки, и подошел ко мне.

— Мужчина приходит в бордель. Как думаешь, с какой целью?

Он резко притянул меня к себе, склонил голову и уткнулся мне в шею.

— Девушка, как вы благоухаете.

Его слова были легкомысленными. В тот момент я вдруг почувствовала себя чужой. Кроме этого лица, я не могла вспомнить ничего, что позволило бы мне признать в нем моего Чжи Юаня.

Чжи Юань был изящным и красивым, но при этом наивным и невинным. У него были ясные глаза и белые зубы, он был остроумен и честен.

Он собирал букет сакуры и нежно вплетал его в мои волосы, он осторожно закрывал мне глаза сзади, он пытался взять меня за руку, когда мы шли рядом, он смущался от моих шуток, он нежно щелкал меня по носу и называл глупышкой.

Но он не был таким. Не бродил по борделям, ища цветы и спрашивая ивы, не был распущенным и легкомысленным.

Пока я вспоминала все это, он уже несколько раз нежно поцеловал меня в шею, затем, словно в забытьи, подхватил меня на руки и широкими шагами направился к кровати.

Несколько слезинок скатились из уголков глаз, намочив вуаль.

Мне было немного грустно, но я не могла найти ни одной причины, чтобы оттолкнуть его, только из-за этого лица, того лица, которое бесчисленное количество раз являлось мне во снах и по которому я тосковала тысячу лет.

Он осторожно опустил меня на кровать и навис надо мной.

Я закрыла глаза. Пусть снимает мою вуаль, пусть считает меня обычной девушкой из борделя — пусть делает что хочет.

Его длинные пальцы уже сжали уголок вуали. Достаточно было легкого рывка, и мое лицо полностью открылось бы. Но даже самая прекрасная красота, затмевающая города, для него была бы чужой, верно?

Я уже готовилась встретить все ужасное, что должно было произойти, как вдруг раздался настойчивый стук в дверь.

— Министр, Его Величество срочно вызывает вас во дворец. Прошу поторопиться.

Он слегка нахмурился, отпустил вуаль, которую еще не успел снять, встал и поправил одежду.

— В другой день я приду снова.

Я не могла понять эмоций в этой фразе. Было ли это сожаление или что-то другое?

Я встала, поправила вуаль, которая чудом не была снята, и подошла к западному окну.

Уже наступила ночь, месяц висел, как крючок.

Я увидела, как зеленое одеяние на белом коне поспешно удаляется, и почувствовала некоторую потерю.

Если бы он увидел мое лицо сегодня, убежал бы он так же в панике?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4: Сны прежние, люди иные

Настройки


Сообщение