Выехав из Шанцзина, Яньсюэ и Хунци оказались посреди бескрайней степи. Вдруг Яньсюэ посмотрела в сторону и, пришпорив коня, подъехала ближе к Хунци.
— Там засада, — сказала она, протягивая ему две пилюли. — Одну примите сами, другую дайте своему коню.
Она тоже дала пилюлю своему коню, затем достала из-за пазухи пакетик с порошком и рассыпала его вокруг себя, Хунци и их коней. Император не понимал, что происходит, но Яньсюэ видела, как люди в засаде, вдохнув распыленный порошок, падали на землю. Она не смогла сдержать усмешки.
Зрение у Хунци тоже было неплохим, и вскоре он заметил засаду.
— Вот это да! Сколько их! Яньсюэ, что это за яд? Он действует на таком расстоянии!
— Это не смертельный яд, но использовать боевые искусства они больше не смогут, — ответила Яньсюэ. — Ваше Величество, вы знаете, кто их послал?
— Елюй Юйфэн. Действует быстро.
— Вчера, когда приходил мой дядя, вокруг было много стражи. Если даже Минвэнь прослышала о болезни моей матери, то уж Третий принц точно знал. Но за такое короткое время собрать столько бойцов… У него, похоже, есть очень способные люди. Ваше Величество, будьте осторожны, не отходите от меня.
— Хорошо, я понял.
По дороге им встречались и другие засады, но все они были обезврежены, прежде чем успевали приблизиться. Вскоре Яньсюэ и Хунци добрались до земель клана Дракона.
Яньсюэ дала себе и Хунци противоядие, после чего они вошли в поселение.
Они быстро добрались до дома Яньсюэ. У входа стоял Лун Цзо.
— Хорошо, что ты пришла, — сказал он, увидев Яньсюэ. — Боюсь, Жуи…
— Ей осталось жить считанные мгновения, — закончила Яньсюэ. — Я знала это еще вчера, когда проверяла ее пульс.
Лун Цзо удивленно посмотрел на нее.
— Насколько я помню, Сяо Ю в медицине разбирался ненамного лучше меня.
— Но я разбираюсь гораздо лучше него, — Яньсюэ открыла дверь и быстро подошла к кровати.
— Клятвы любви — пустой звук, нежные чувства исчезли без следа. Счастье было слишком коротким, проснувшись, плачу в подушку. Как сон, как сон… Куда мне теперь идти, на кого опереться? — Ду Жуи лежала с закрытыми глазами и тихонько пела. Яньсюэ вздрогнула.
Ду Жуи открыла глаза.
— Яньсюэ, я скоро увижу твоего отца. Хочешь что-нибудь ему передать?
Яньсюэ закусила губу и, помолчав, ответила:
— Не волнуйся, я хорошо управляю кланом.
Ду Жуи улыбнулась и перевела взгляд на Хунци. Император сделал шаг вперед.
— Ваше Величество, я доверяю вам Яньсюэ. Она много пережила. Если она сделает что-то, что вас рассердит или огорчит, прошу, простите ее.
Хунци кивнул.
Ду Жуи повернулась к Лун Цзо, достала из-за пазухи два ночных жемчуга и с горькой улыбкой произнесла:
— Возвращаю вам жемчужины.
«Возвращаю вам жемчужины, обливаясь слезами, и жалею, что не встретила вас раньше», — одновременно подумали Яньсюэ и Хунци, вспомнив строки из «Песни верной жены» Чжан Цзи. Ду Жуи знала о чувствах Лун Цзо, но у нее не было выбора. С самого начала.
Закончив со всеми делами, Ду Жуи снова посмотрела на Яньсюэ.
— Яньсюэ, я так за тебя волнуюсь!
— Со мной все будет хорошо.
— Яньсюэ, ты не только глава клана, ты еще и Лун Яньсюэ. Я родила тебя, чтобы на свете стало на одного счастливого человека больше. Забудь обо всех требованиях и ограничениях твоего отца! У тебя есть свои чувства, ты имеешь право на счастье. Яньсюэ, ты… ты сама…
— Мама! Мама! — Яньсюэ вздрогнула. Ду Жуи закрыла глаза. Ее дыхание остановилось.
Яньсюэ застыла. Рядом стоял Лун Цзо.
— Яньсюэ, Жуи отправилась к Сяо Ю…
Хунци обнял Яньсюэ, поддерживая ее.
В ушах Яньсюэ зазвучал голос Лун Ю:
— Запомни, это твой дядя отнял у тебя мать! Запомни!
— У тебя нет чувств.
И слова Ду Жуи:
— Я была права, Яньсюэ, у тебя есть чувства.
В глазах Яньсюэ заблестели слезы.
— Не плачь! Слезы — признак слабости. Плакать можно только притворяясь!
— Будь собой. Ты — это ты.
Слезы так и не хлынули из глаз. Яньсюэ почувствовала сладковатый привкус во рту и, выплюнув кровь, потеряла сознание в объятиях Хунци.
— Нельзя больше так баловать Яньсюэ! Так она никогда не станет хорошим главой клана! Уходи, я уже сказал старшему брату, чтобы он тебя проводил!
— Нет! Ю! Я больше не буду баловать Яньсюэ! Не прогоняй меня!
Ду Жуи плакала навзрыд. Лун Ю силой затолкнул ее в повозку.
— Старший брат, я доверяю тебе Жуи…
— Мама! Мама! Папа, Яньсюэ будет послушной, не прогоняй маму!
— Ю! Я обещаю больше не видеться с Яньсюэ! Позволь мне остаться, прошу!
Лун Цзо сидел на месте кучера, не решаясь тронуться с места. Лун Ю хлестнул лошадей, и повозка скрылась в облаке пыли.
— Запомни, это твой дядя отнял у тебя мать.
— Нет, это отец прогнал маму!
— Это твой дядя отнял у тебя мать.
— Нет, это отец!
— Это твой дядя отнял у тебя мать.
…
— Наверное, я не хотела помнить об этом и заставляла себя верить отцу. Это я виновата, что он прогнал маму. Поэтому я и пыталась забыть.
— Папа, Яньсюэ будет послушной, Яньсюэ будет хорошей девочкой. Мама вернется?
— Папа, это я виновата. Я не сказала тебе, что научилась боевым искусствам, и ты погиб, защищая меня. Я буду послушной, я буду слушаться тебя. Ты умер, но я позабочусь о клане.
— У Яньсюэ нет чувств. Яньсюэ сделает все ради клана.
— Но, папа, мне так страшно…
— Слезы жемчужные, но не пролиты. Прекрасные глаза скрывают глубокие чувства, снежная кожа, бледное лицо, как лед.
— Сердце неспокойно, обида не утихает. Одна, как тень, бреду по бескрайнему миру.
Яньсюэ бредила. Рядом сидели Хунци и Лун Цзо. Хунци смотрел на ее бледное, измученное лицо и взял ее хрупкую руку, выглядывающую из-под одеяла. Яньсюэ вздрогнула и медленно открыла глаза.
На мгновение в ее взгляде промелькнули растерянность, одиночество, слабость… Она крепко сжала руку Хунци, и он ответил ей тем же. Но лишь на мгновение. Затем взгляд Яньсюэ снова стал холодным, и она разжала пальцы. Хунци с сожалением убрал руку.
Яньсюэ медленно села. Ее лицо, и без того бледное, стало совсем бескровным. Она выглядела очень хрупкой. Коснувшись пальцами левой руки пульса на правой, она достала из-за пазухи пузырек, высыпала оттуда пилюлю и проглотила ее. На ее щеках тут же появился румянец. Яньсюэ встала с кровати.
Хунци и Лун Цзо попытались ее остановить.
— Со мной все в порядке, — слабо улыбнулась Яньсюэ. — Просто немного крови, ничего серьезного. К тому же я приняла лекарство.
Лун Цзо взял пузырек, понюхал и удивленно поднял брови.
— Это лекарство… Яньсюэ, твои познания в медицине поистине поразительны.
Яньсюэ оглядела комнату, увидела гроб с телом Ду Жуи и тихо сказала:
— Дядя, я доверяю тебе похороны моей матери. — Затем она повернулась к Хунци. — Ваше Величество, уже поздно, нам пора возвращаться во дворец.
— Давай останемся здесь на день, поможем с похоронами, — ответил Хунци. — Ты ослаблена, как ты перенесешь быструю скачку? К тому же люди Юйфэна все еще где-то рядом. В таком состоянии ты не сможешь от них отбиться.
— Зачем соблюдать формальности, когда человек уже умер? — Яньсюэ направилась к выходу. — Я могу сражаться, не волнуйтесь, Ваше Величество. Не забывайте, завтра Хань Даокай должен быть на совете. Если вы не появитесь, он может обидеться и уехать.
— Но…
— Если вы не идете, я пойду одна, — Яньсюэ вышла за дверь.
Хунци поспешил за ней, схватил ее за руку и сказал Лун Цзо:
— Мы с Яньсюэ уходим. Позаботьтесь обо всем, пожалуйста.
— Не беспокойтесь, Ваше Величество, глава клана, — ответил Лун Цзо.
Когда они уже выходили из дома, Яньсюэ, обладая сильной внутренней энергией, услышала, как Лун Цзо пробормотал:
— Возвращаю жемчужины… Ха…
Он горько усмехнулся.
Лун Цзо любил Ду Жуи двадцать лет, шестнадцать из которых провел рядом с ней. Но в ее сердце был только Лун Ю.
Возвращаю жемчужины… Вот только та верная жена хотя бы испытывала чувства к тому, кому возвращала их. А Ду Жуи, даже нося эти жемчужины, разве хоть раз подумала о нем?
Яньсюэ поняла мысли Лун Цзо, тяжело вздохнула и пришпорила коня.
(Нет комментариев)
|
|
|
|